有奖纠错
| 划词

Dans une très large mesure, le législateur continue d'être par des considérations morales.

普遍来说,道德因素在不断地注入法律。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, il doit être par les besoins actuels du monde.

相反,它必须以全世界目前需求为动

评价该例句:好评差评指正

Le Fonds d'opportunités pour un développement par la jeunesse urbaine a été lancé à la même occasion.

城市青年领导发展基金也在同次议展开。

评价该例句:好评差评指正

Le nouveau millénaire est façonné par le processus rapide de mondialisation, par les technologies de l'information et de la communication.

在信息和通讯技术推动下,全球化进程迅速发展,这个进程正在决定新千年期发展。

评价该例句:好评差评指正

Elle tient compte du fait que le développement national, quel que soit le pays, est par une multitude de forces sociales.

它考虑到,任何国家发展都是由量推动

评价该例句:好评差评指正

Les jeunes devaient être motivés et soutenus, notamment par le biais du Fonds d'opportunités pour un développement par la jeunesse urbaine.

青年需要接受挑战,也应该得到支持,例如得到青年主导发展机基金支助。

评价该例句:好评差评指正

Le système international actuel, par une soif de profit et une mondialisation croissante, a créé les conditions idéales pour favoriser ces phénomènes.

当前国际制度受追求润和日益全球化驱使,为跨国有组织犯罪和怖主义现象创造了有条件。

评价该例句:好评差评指正

Bien que pacifique, il ne permettra pas au Gouvernement des États-Unis d'Amérique, par des ambitions annexionnistes, de violer la souveraineté de Cuba.

虽然爱好和平,但也不允许美国政府在兼并主义者野心驱动下侵犯古巴主权。

评价该例句:好评差评指正

Il faut, à tout le moins, être par des intentions malveillantes pour, dans ces conditions là, accuser tel ou tel pays de trafic illicite.

在这种情形下,指责任何国家进行非法贩运活动人至少是居心不良。

评价该例句:好评差评指正

Nous pouvons nous attendre à davantage de terrorisme, par aucun objectif clair sinon le souhait de semer le plus possible la mort et la destruction.

我们可以预计,将出现更怖主义,这种怖主义不是受到任何明确政治目驱动,而是出于造成尽可能死亡和破坏愿望。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes convaincus qu'il sera toujours par l'objectif clef du Comité : renforcer le dialogue en cours avec tous les États Membres de l'ONU dans un esprit de coopération, de transparence et d'impartialité.

我们确信,他将始终牢记反委员主要目标,即当前本着合作、透明性和公平精神同联合国所有员国进行对话。

评价该例句:好评差评指正

Le mouvement de réforme de la protection sociale inspiré par le souci de l'efficacité et de la viabilité financière, lui-même par une démarche plus axée sur le marché, continue de saper la solidarité sociale dans maints pays.

在更注重市场方式驱动下,为求效率和财政可行性,改革保护运动继续削弱许国家团结。

评价该例句:好评差评指正

Le Mouvement souligne que la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale est un processus par les États Membres, et qui implique la transparence et une distinction claire entre le rôle des États Membres et celui du Secrétariat.

不结盟运动强调,振兴大工作是一个由员国推动进程,它需要透明度以及明确地区分员国作用和秘书处作用。

评价该例句:好评差评指正

Les résultats d'une étude sur des initiatives de développement menées par des jeunes et 200 bonnes pratiques dans le développement par la jeunesse partout dans le monde ont été communiqués à la quatrième session du Forum urbain mondial.

在世界城市论坛第四届议上,散发了对青年领导发展倡议调查结果和全世界青年领导发展200份同行审查良好做法。

评价该例句:好评差评指正

Il convient, cependant, de relever qu'étant donné que le secteur privé est essentiellement par la recherche du profit, il ne serait pas raisonnable de remplacer entièrement l'APD par les investissements privés.

然而,我们确实需要指出,鉴于私营部门基本上是靠对追求来推动,完全以私人投资来取代官方发展援助是不合道理

评价该例句:好评差评指正

Evoquant le nombre croissant de jeunes citadins et donnant des projections dramatiques pour l'avenir, elle a remercié le Gouvernement norvégien de son généreux appui aux Fonds d'opportunités pour un développement par la jeunesse urbaine, puisque les nouveaux citadins allaient être, pour la plupart, des jeunes.

她提到有越来越人居住在城市中并对未来抱有极大希望,又鉴于大数城市居民将是年轻人,因此她对挪威政府向城市青年主导发展机基金提供慷慨支助表示感谢。

评价该例句:好评差评指正

Le processus de mondialisation, par les progrès faits dans les technologies d'information et de communication, la mobilité accrue des capitaux, les réductions des barrières commerciales et du coût des transactions nationales, constitue une réalité sans précédent, n'assurant à un pays ni protection ni possibilité d'échapper ses effets.

信息和通讯技术发展、资本更大流动性、贸易壁垒减少以及国际商业交易费用降低,这些都是推进全球化进程因素。 全球化是一个空前现实,任何国家都无法置身其外,也不能避免其影响。

评价该例句:好评差评指正

Son objectif général est de faciliter l'intégration des besoins et des préoccupations des femmes, des hommes, des filles et des garçons dans tous les aspects des initiatives de développement et il est par l'importance pour tous les groupes de population de participer au processus de développement et d'en bénéficier à égalité.

其总体目标是在各部门发展行动中,推动将妇女、男子、女童和男童需要和关注作为工作重点,让所有群体都能够参与发展进程并从中平等获益。

评价该例句:好评差评指正

La logique d'un système décentralisé par la demande pour la formation et l'enseignement était qu'un tel système allait non seulement répondre davantage aux besoins de l'industrie, mais que la concurrence entre les établissements dans le secteur de l'enseignement et de la formation allait également garantir une allocation plus efficace des ressources au sein du processus.

对培训和教育实行权下放、需求驱动型制度,其理由是这种制度不仅更能满足行业需要,而且私营教育和培训提供者之间竞争也将确保在这个过程中更有效地分配资源。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis des membres du Groupe, il devrait exister une définition claire de la corruption couvrant les secteurs aussi bien privé que public, et le processus de rédaction du nouvel instrument devrait être par les mêmes considérations que celles qui avaient caractérisé les négociations relatives à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée.

根据亚太组成员国观点,应当明确界定腐败定义,其中应当既包括私营部门,也包括公共部门,而且新文书起草过程应当以《联合国打击跨国有组织犯罪公约》谈判过程中体现出来同样考虑因素作为推动

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


爱闹着玩的, 爱闹着玩的性格, 爱女, 爱骑马, 爱骑马的人, 爱琴海, 爱琴文化, 爱琴文明, 爱卿, 爱清洁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais, disons-le, pour le moment d’Artagnan était d’un sentiment plus noble et plus désintéressé.

应该说,当时达达尼昂受着一种更高尚,更超逸的情感支配。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Quand il l'eut relâché, le composant se remit à tourner dans l'air, comme par un esprit qui aurait pris possession de lui.

他松手后,零件继续在空中旋转着,仿佛被附于其上的灵魂所驱动。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Et d'autre part, je veux dire, il était d'avantage par des soucis strictement diplomatiques, que par les, comment dirais-je, les nécessaires contraintes de l'action militaire.

另一方面,的意思是,他更多的是受到严格的外交关切的驱使,而是受到军事行动的必要限制。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En effet, là était le moulin à foulon, qui ne fonctionnait pas alors, mais dont l’arbre de couche, avec une extrême puissance, pouvait servir à étirer le fil, en l’enroulant autour de lui.

压榨机在这里,而且现在正闲着,只要用巨大的力量推动卷轴,以把铁丝拉长并卷上去。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Pour arriver au sommet, il dit n'avoir été que par une envie, commune à tous les grimpeurs: celle de se déplacer, de tester ses limites.

- 为了到达顶峰,他说他只是被所有登山者共同的愿望所感动:四处走动,测试他的极限。

评价该例句:好评差评指正
畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)

Franck Alexandre : Et ce petit char, par un moteur diesel et deux batteries électriques, peut rouler 10 heures de façon autonome. Il a été testé au sein d'une colonne de véhicules.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


爱情国, 爱情国地图, 爱情燃烧, 爱情万岁!, 爱人, 爱人如己, 爱如己出, 爱瑞阿提属, 爱沙尼亚, 爱沙尼亚的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接