La Commission est moribonde depuis un certain nombre d'années maintenant.
委员会若干年来一直陷于停顿状态。
« La paix véritable n'est ni la paix de la négation, ni la paix de la reddition, ni la paix des lâches, ni la paix du moribond, ni la paix des morts, mais la paix militante, dynamique et créatrice de l'esprit humain exaltant ».
“真正和平不是否定性和平,不是抽象和平,不是懦夫和平,不是垂死和平,不是死亡和平,而是勇敢、活跃、创造性和高扬人类精神和平”。
J'entends en outre un concert de mécontentement à l'encontre de l'Organisation des Nations Unies, noyant ainsi les voix mélancoliques des défavorisés, des marginalisés, des malades et des moribonds à qui, tristement, ne semblent pas être donnée la chance qu'ils méritent de plein droit.
但是此外,我还听到对联合国一片不满声,这种声音淹没了穷人、处于边缘地位人以及病人及奄奄一息者痛苦呻吟,令人痛心是,他们似乎没有到他们理应到机会。
La liberté de circulation des personnes et des biens, notamment l'accès sans entrave à l'aide humanitaire, les flux commerciaux nécessaires au relèvement de l'économie moribonde et à l'autorisation d'entrée de matériaux de construction et de réserves de carburant suffisantes, est une question urgente.
人员和货物自由通行,包括人道主义援助畅通无阻进出,恢复陷于崩溃济所需商业流通,以及建筑材料和足够燃料供应进入,都是紧急事项。
L'industrie de la banane, primordiale pour les Caraïbes, déjà bouleversée par les vents de la mondialisation inique, a été à plusieurs reprises dévastée ces dernières années par des ouragans de plus en plus violents, qui ont fait un moribond d'un secteur économique jusque-là dominant.
已遭到极不公正全球化沉重打击加勒比至关重要香蕉产业,近年来屡次遭到强度日益增加飓风极大破坏,这使一个迄今占济主导地位部门只能苟延残喘。
Ainsi les progrès réalisés, joints aux accords relatifs aux aspects de procédure pour la prochaine Conférence d'examen, ont tendu à redonner vigueur aux efforts moribonds de ces dernières années et à permettre un certain optimisme en ce qui concerne la viabilité future du Traité.
至今已取进展以及就下一次审议大会程序问题达成协定为过去几年中停滞不前工作指明了方向,并使人们对《条约》今后将发挥作用感到乐观。
Le moment est venu de procéder à une évaluation novatrice de la meilleure manière de revitaliser certains processus de désarmement moribonds et de faire face aux nouveaux problèmes auxquels est confrontée la communauté internationale, notamment le commerce illicite d'armes légères et de petit calibre et le terrorisme.
以创新方式评估如何重新振兴某些奄奄一息裁军进程,如何最有效地解决国际社会面临新问题,如小武器和轻武器非法贸易和恐怖主义问题,时机已成熟。
Il faut espérer que les délibérations durant la présente session de la Première Commission et les résolutions que nous adopterons imprimeront ensemble un élan à l'élaboration d'un consensus général pour ce qui est de relever les nouveaux défis, y compris les menaces à la sécurité internationale, la prolifération des armes de destruction massive et le statut moribond des négociations multilatérales de désarmement.
我们希望,在第一委员会本届会议期间进行审议工作,以及我们将通过决议将能为详细拟订一种全球协商一致意见提供推动力,以便应付当前各种挑战,包括对国际安全威胁、大规模毁灭性武器扩散以及多边裁军谈判萎靡不振状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son premier regard, en arrivant à la porte, fut pour Noirtier, dont le visage, sauf l’émotion bien naturelle dans une semblable circonstance, annonçait une santé égale ; son second coup d’œil rencontra le moribond.
她走房间来时候,第一眼先扫向诺瓦蒂埃,诺瓦蒂埃脸上虽然表露出这种情况下必然会生发情绪,可仍然可以看出他不保持着往常健康;她第二眼才扫向那个将死人。
Le curé s’essuya les doigts, jeta dans le feu les brins de coton trempés d’huile, et revint s’asseoir près de la moribonde pour lui dire qu’elle devait à présent joindre ses souffrances à celles de Jésus-Christ et s’abandonner à la miséricorde divine.
神甫擦干净他自己手指头,把沾了圣油棉花球丢到火里,过来坐在临终人身边,告诉她现在应把自己痛苦和基督痛苦结合在一起,等候上天宽恕了。