Même si elles en sortaient en partie insatisfaites, ni l'une ni l'autre ne serait mécontente ni déçue.
或许双方完全高兴地走出谈判,然而任何一方都生气或失望。
Une réglementation sélective de types particuliers de sûretés sans dépossession risque d'aboutir à des lacunes, à des chevauchements, à des incohérences et à un manque de transparence, et de mécontenter les secteurs d'activité qui pourraient être exclus.
如果有选择地对某些特定类型非占有式担保权制订法规,可能造成漏洞、重复、一致、缺乏透明度,而且可能招致行业中可能被排除在外的部门的满。
D'une part, ce dernier doit s'abstenir de toute ingérence dans le droit à la liberté de réunion, qui s'étend aussi aux manifestations susceptibles de heurter ou mécontenter des personnes hostiles aux idées ou revendications qu'elles veulent promouvoir.
一方面,国家必须对集权进行干预,这也延伸到可能惹恼或冒犯反对其所宣传的观点或主张的人的集。
La médiocrité ne se traduit pas seulement par un taux élevé d'abandons en cours d'études et par l'insatisfaction de familles mécontentes du contenu de l'enseignement, mais aussi un gaspillage considérable d'énergie et de ressources tant publiques que privées.
素质低劣仅导致学生辍学率高和家庭满意所学到的东西,同时也造成公共和家庭资与精力的大量浪费。
Le BSCI note également que plusieurs organisations régionales qui ont répondu à l'enquête du BSCI se sont déclarées mécontentes du niveau d'application des modalités par le Département, auquel ils ont attribué les notes « médiocre », « peu satisfaisante » ou « très insuffisante ».
监督厅还注意到,对监督厅调查表作出答复的一些区域组织对该部实施这些方式的程度表示满,它们的评价是“较好”、“较差”或“很差”。
Les juges timorais ayant pris part à une formation de septembre à décembre, en préparation du programme de formation de deux ans et demi, 80 % des affaires ont été réparties entre les quatre juges internationaux, ce qui a mécontenté certains de leurs homologues timorais.
东帝汶法官拟为为期两年半的培训方案做好准备,参与了从9月至12月份的培训,因而80%案件交由4名国际法官办理。 这引起了东帝汶法院司法职业人员的满。
Aussi, à titre national, nous aussi avons des préoccupations, mais afin de préparer la voie aux travaux futurs de la Commission du désarmement, nous avons fait preuve d'une grande souplesse et avons accepté quelque chose qui satisfait et mécontente tout à la fois.
因此,我国而言,我们也抱有关切,但是为了给裁军审议委员今后的工作铺平道路,我们拿出了极大的灵活态度,同意了使每个人都同样高兴和高兴的一揽子措辞。
Bien que les tribunaux internationaux n'aient pas pour habitude de répondre aux critiques formulées par une partie mécontente, la Commission peut d'autant moins laisser vos observations sans réponse que vous avez déjà donné une grande publicité à votre lettre et demandé que le texte en soit publié comme document du Conseil de sécurité.
尽管国际法庭通常对满方批评作出答复,但是,委员却可能对你的评论置之理——尤其是考虑到你已大肆宣传你的信件且请求将其作为安全理事的文件予以印发。
Aucun élément ne donne à penser que les autorités nationales ont eu le moindre doute dans leur évaluation ni que leur examen n'a pas été pleinement satisfaisant: la requérante est simplement mécontente des résultats des délibérations des autorités nationales et de la perspective d'une expulsion mais elle n'a présenté ni allégation ni élément de preuve indiquant que la procédure a été entachée d'irrégularités.
e 没有任何资料表明国内主管当局对其评估有任何怀疑,也没有任何证据表明国内主管当局的审查毫无例外地是完全令人满意的:申诉人仅仅是出于对国内处理程序的结果的满、对被遣返的可能性满,但是并没有指控、也没有提供任何证据表明程序的任何方面存在失误。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'habitude, c'est le moment du mandat où on renonce à agir avec vigueur, pour ne surtout plus mécontenter personne à l'approche des futures échéances électorales – municipales, sénatoriales, départementales, régionales puis présidentielles.
通情况下,这是在总统任期中放弃采取任何有力行动时候,特别是为了在新选期来之际不要引起任何人不快——市政选举、参议院选举、省议会选举、地区议会选举再总统选举。
Il parlait aussi peu que possible, et semblait d’autant plus mystérieux qu’il était silencieux. Cependant sa vie était à jour, mais ce qu’il faisait était si mathématiquement toujours la même chose, que l’imagination, mécontente, cherchait au delà.
他尽可能少说话,似乎由于沉默寡言缘故,他性格越显得稀奇古怪,然而他生活是很有规律,一举一动总是那样准确而有规律,老是一个样子。这就更加引起人们对他产生了奇怪猜测和想象。