有奖纠错
| 划词

Elle peut avoir un contenu narratif, symbolique, spirituel, ou philosophique.

它可以有一个叙述内容,通过象征来表达更高

评价该例句:好评差评指正

Le cinéma en général, a eu une grande influence sur mon style narratif.

实际上就电影来说,它给我很大影响,对于我叙事方式。

评价该例句:好评差评指正

Cette explication narrative peut figurer dans la section réservée aux observations.

这项说明可列于“说明”部分。

评价该例句:好评差评指正

Les rapports narratifs et financiers doivent être présentés au plus tard le 31 décembre de chaque année.

详细说明和财务报告应于每年12月31日之前提交。

评价该例句:好评差评指正

Les intervenants sont également convenus de l'esprit général qui inspire les textes narratifs relatifs à tous ces points.

发言者们也同所有分项目文字中观点。

评价该例句:好评差评指正

Les bénéficiaires doivent soumettre, au plus tard le 31 décembre, des rapports narratifs et financiers satisfaisants sur l'utilisation des subventions.

益者必须于每年12月31日以前提出令人详细说明和财务报告,说明补助金使用情况。

评价该例句:好评差评指正

Lors de l'établissement du fascicule budgétaire pour le PNUE, cependant, ces produits seront indiqués globalement dans la partie narrative de l'introduction.

然而,在编制环境署预算专册时,这些产出将以概述形式成导言说明一部分。

评价该例句:好评差评指正

Aucune nouvelle demande de subvention n'est admissible tant que restent dus des rapports financier et narratif sur l'utilisation d'une précédente subvention.

凡未按时提出上次补助金使用情况详细说明和财务报告者,其新补助金申请不

评价该例句:好评差评指正

Aucune nouvelle demande de subvention n'est admissible tant que restent dus des rapports financier et narratif sur l'utilisation d'une subvention précédente.

凡未按时提出上次补助金使用情况详细说明和财务报告者,其新补助金申请不

评价该例句:好评差评指正

La coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods est traitée sous forme narrative, dans la section III.

联合国与布雷顿森林机构之间合作则在第三节以说明方式论述。

评价该例句:好评差评指正

Il avait placé la parole au coeur de ses oeuvres, dont l'intrigue narrative se noue autour de la conversation et du badinage amoureux.

在他作品中话语处于灵魂地位,电影情节常常围绕对话和爱情戏谑展开。

评价该例句:好评差评指正

Les délégations ont fait observer que le format proposé ne devrait pas se substituer à la partie narrative des rapports d'audit, mais plutôt la compléter.

各代表团指出,该格式不应取代而应补充审计报告内所载说明资料。

评价该例句:好评差评指正

Les observations, chapitre par chapitre, seraient présentées sous une forme narrative claire, compréhensible sans autre contexte, sous réserve que cela n'alourdisse pas indûment le document.

评论见将以清晰叙述形式逐条提出,在没有其他背景情况下也可以解,但不得不切时宜地加重文件负担。

评价该例句:好评差评指正

La combinaison d'éléments graphiques et d'analyses narratives dans le présent rapport a été rendue possible par l'outil novateur de collecte des renseignements (voir paragraphe 10 ci-dessus).

本报告之所以能够将直观特征和叙事分析结合起来是因有了创新信息收集工具(见上文第10段)。

评价该例句:好评差评指正

L'introduction de caractéristiques graphiques a permis au Secrétariat de limiter la description narrative des besoins aux cas où un État demandeur choisissait l'option “autre assistance” en précisant sa requête.

使用直观重现方法让秘书处可以限定对需求叙述性说明,特别是在申请国选择“其他援助”并对相关需求进行精心阐述情况下。

评价该例句:好评差评指正

Le « rapport » annuel que l'Article 15 demande au Conseil indique très clairement que ce rapport devait être à la fois explicatif et narratif, mais il n'est ni l'un ni l'autre, et c'est son plus grand défaut.

第十五条要求安会提交年度报告显然既应叙述事实也应做出总结,但这份报告二者都没有做到,这是它最严重缺陷。

评价该例句:好评差评指正

À cette occasion, le Comité a tenu une réunion extraordinaire et organisé d'autres activités; la Mission d'observation permanente de la Palestine auprès de l'ONU a organisé au Siège, sous ses auspices, une exposition culturelle intitulée « Contextualisation: A Palestinian Narrative ».

在总部纪念活动期间,除委员会举行特别会议和其他活动外,巴勒斯坦常驻联合国观察员代表团还在委员会指导下,举办了一个题“背景化:巴勒斯坦人叙述”文化展。

评价该例句:好评差评指正

Dans sa partie narrative et ses annexes, ce rapport tend à présenter avec réalisme les efforts qui ont été entrepris par le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie pour atteindre les objectifs fixés dans le cadre de la stratégie d'achèvement de ses travaux.

报告旨在通过叙述部分和附件向安会描述一种实际情景,说明前南斯拉夫问题法庭正在如何对付完成工作战略各项目标这一艰巨任务。

评价该例句:好评差评指正

Ils auraient aussi pour tâche de contribuer à la production des émissions en programmant le temps d'antenne, en veillant à la qualité rédactionnelle des différents éléments de texte lus ou enregistrés, en participant à la rédaction des textes narratifs et en dirigeant la production dans le studio.

预期他们将通过安排录音室时间,编辑插入节目和其他录音部分,参与播音并指挥节目制作,协助节目制作。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses délégations, notamment la nôtre, ont estimé qu'il était désormais indispensable de recevoir du Conseil un rapport plus analytique, rédigé dans un style moins narratif, qui explique mieux le cadre général et le contexte et donne des informations sur les questions à l'ordre du jour du Conseil.

包括我国代表团在内许多代表团都认,我们应该得到一份较少叙述性但较多分析性报告,该报告要解释背景情况,提供有关安会议程项目充分信息。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


避风, 避风的, 避风港, 避风头, 避风外港, 避风雨, 避钙植物, 避寒, 避讳, 避祸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Le " Napoléon" de Ridley Scott participe du narratif autour du " self-made man" .

雷德利·斯科特《拿破仑》围绕“白手起家”叙事一部分。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷

En mettant de côté la fidélité historique ou les polémiques, on a pas de vrai fil narratif intéressant.

撇开历史准确性和争议不谈,没有真正有趣叙事线索。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

En plus de l'abondance de gags, l'humour des Nuls se caractérise par un rapport très décomplexé aux conventions narratives.

除了大量笑点,Les Nuls组合幽默还表现对叙事常规大胆突破。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷

Parce qu'il est probable que cette coexistence de deux lieux distincts proviennent en fait de deux cycles narratifs différents.

因为这种两个不同地方共存,其实很可能来自两个不同叙事时期。

评价该例句:好评差评指正
2022法国总统大选

Mais là surtout le narratif qu'il a fait, il l'a jamais eu comme ça.

但尤其叙述,从未有过这样经历。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷

L'apparition de la série TV résulte donc de nombreuses tentatives techniques, scénaristiques et narratives menées sur différents supports et notamment la radio.

因此,电视连续剧出现包括广播不同媒体上进行大量技术、剧本和叙事尝试结果。

评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐部

Ces trames particulières aux Hébreux vont alors se développer et prendre de l'ampleur dans les histoires suivantes, les histoires plus narratives.

这些特定于希伯来人情节将接下来故事中发展并获得动力,这些故事更具叙事性。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique

Ça n'arrêtera pas les combats immédiatement, mais dans un monde où la bataille est aussi celle des « narratifs » , ça compte.

它不会立即停止战斗,但一个战斗也“叙事” 世界中,它很重要。

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

C'est un jeu de stratégie et en même temps un peu narratif. C'est un peu compliqué et puis c'est pas du tout terminé.

策略游戏,有情节那种。有点复杂,我还没写完。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Mais cette suite reprend la structure narrative de l'épisode original, multiplie les clins d'œil nostalgiques, et fait même revenir les anciens personnages comme une cerise sur le gâteau.

这部续集延续了原剧叙事结构,增加了怀旧点,甚至像锦上添花一样让老角色回归。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Et le processus narratif pour découvrir la vie de cette agence et son fonctionnement, c'est qu'on va la voir à travers les yeux d'une nouvelle employée, qui s'appelle Camille.

发现这家经济公司生活及运转方式叙述过程,我们要通过一个名为 Camille,新员工视角去看。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷

Mais c'est surtout avec elle que l'on voit apparaître bon nombre de ressorts narratifs utilisés dans toutes les séries d'aujourd'hui avec surtout la création des intrigues parallèles associées aux arcs narratifs principaux courant sur plusieurs épisodes.

但正有了它,我们看到了今天所有电视剧系列中使用许多叙事手法出现,尤其与贯穿几集主要故事弧线相关平行情节创建。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Ensuite, j'ai dit nous, nous avons une responsabilité parce que quand je regarde la stratégie de ces extrémistes et parfois de ces terroristes, ils construisent tout leur discours, leur narratif sur le ressentiment.

然后,我说,我们有责任,因为当我看到这些极端分子,有时这些恐怖分子战略,们建立整个话语,怨恨叙述。

评价该例句:好评差评指正
法式生活哲学

Quand vous avez une espèce de montée en crise d'un sujet, une fabrication de la crise, il faut toujours garder son pas de côté et comprendre d'où vient le narratif, d'où vient le discours, qui il sert.

当你发现某个话题危机感正升温,那危机人为渲染,我们必须始终保持旁观者态度,并了解叙事来龙去脉,了解言论出处及其服务对象。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年10月合集

Si on en parle, c'est que personne ne veut être celui qui refuse de négocier pour mettre fin aux souffrances et aux destructions en Ukraine ; ça entre dans la bataille des narratifs à l'échelle mondiale.

因为没有人愿意拒绝通过谈判结束乌克兰苦难和破坏;它进入了全球范围叙事之战。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成(补充)

La production littéraire peut se diviser en 3 jours, dramatique, narratif et poétique.

评价该例句:好评差评指正
Hugo Cotton

Et en plus de cette nouvelle structure narrative, ces séries s’intéressent en fait à la vie quotidienne.

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成(补充)

Le genre narratif, le roman est un récit plus ou moins long, racontant Le plus souvent des aventures fictives, vécu par des personnages d'imaginaire.

评价该例句:好评差评指正
Hugo Cotton

Donc ce format, il est assez novateur à cette époque et il propose une nouvelle structure narrative (ça veut dire une nouvelle façon de raconter les histoires).

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年1月合集

Et il faut lire alors dans Télérama comment les jeux videos, leur univers, leur technique narrative, ont pénétré le bon vieux cinéma, le grand cinéma qui s'est prêté à l'hybridation.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


避开众人, 避坑落井, 避雷, 避雷带, 避雷器, 避雷引下线, 避雷针, 避乱, 避免, 避免不了的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接