L'âge nubile, qui est fixé à 15 ans, renforce leur position de dépendance.
将婚姻年龄设定在15岁增加了妇女依赖从属地位。
Nous devons faire disparaître la honte de la maladie par des programmes d'éducation publique expliquant comment elle est transmise et modifiant les comportements dangereuxNous devons fournir des moyens de dépistage, en particulier pour les femmes nubiles.
我们必须通过公共教育,消除艾滋病毒/艾滋病羞耻感,提供艾滋病是如何传染知识,改变有危险行为。 我们必须提供进行检查公共卫生设施,别是为育龄妇女。
Le Comité est préoccupé par d'éventuelles incohérences entre l'âge minimum d'admission à l'emploi et l'âge de la fin de la scolarité obligatoire ainsi que par la pratique du mariage forcé et précoce, malgré les dispositions législatives fixant l'âge nubile à 18 ans.
关切地感到最低招工年龄与义务教育年龄限制之间差别,以及尽管立法者已确定最低婚姻年龄为18岁,但仍存在强迫和早婚习俗现象。
Le Pacte ne fixe expressément l'âge nubile ni pour l'homme, ni pour la femme; cet âge devrait être fixé en fonction de la capacité des futurs époux de donner leur libre et plein consentement personnel dans les formes et les conditions prescrites par la loi.
《公约》未规定男女具体结婚年龄,但这一年龄应使结婚男女双方能以法律规定形式和条件各自表示自由和完全同意。
Le Comité recommande à l'État partie de revoir les règles concernant la possibilité de contracter mariage avant l'âge nubile, généralement fixé à 18 ans, afin de relever l'âge minimum à partir duquel une dispense peut être accordée et de fixer le même âge pour les garçons et les filles.
建议缔约国对允许未满18岁这一普遍最低年龄结婚规定进行审查,争取提高这一例外情况下最低年龄,并规定男孩和女孩最低年龄相同。
Le Comité note avec préoccupation que, dans de nombreux États de l'État partie, l'âge nubile est de 14 ans pour les filles et de 16 ans pour les garçons, sous réserve du consentement des parents, et que l'âge du consentement sexuel est fixé à 12 ans seulement pour les filles et les garçons.
关切地注意到,缔约国许多州规定:结婚最低年龄为女14岁,男16岁,结婚须征得父母同意;性行为同意年龄男女都是12岁。
Le nombre des mariages traditionnels et coutumiers a commencé a décroître pendant la lutte de libération, lorsque le FLPE a proclamé une nouvelle loi concernant la famille qui interdit certaines pratiques, comme l'achat des épouses, l'enlèvement, le mariage avant l'âge nubile, le mariage sans consentement etcqui étaient discriminatoires et violaient les droits des femmes.
在解放斗争期,厄立里亚人民解放阵线公布了新家庭法,禁止某些行为,譬如买卖新娘、诱拐妇女、未成年结婚、 没有得到双方一致同意婚姻等歧视妇女、压迫妇女、剥夺妇女权利行为。
La Constitution érythréenne (article 22 concernant les affaires familiales) stipule clairement que la famille constitue la cellule de base de la société; que les hommes et les femmes ayant atteint l'âge nubile ont le droit de fonder librement famille et possèdent des droits et des devoirs égaux en ce qui concerne toutes les affaires de la famille.
《厄立里亚宪法》关于家庭事务第22条明确规定,家庭是社自然基本单位,法定年龄以上男人和妇女有权自由建立家庭,并且对家庭事务享有同等权利和义务。
Le Comité constate de nouveau avec une vive préoccupation que la majorité est fixée à l'âge nubile, déterminé à l'avance, de 15 ans pour les garçons et de 9 ans pour les filles, car cela signifie que les dispositions et principes de la Convention ne s'appliquent pas aux garçons âgés de 15 à 18 ans ni aux filles âgées de 9 à 18 ans.
重申深为关注将男童15岁、女童9岁预先限定青春期年龄定为成年年龄,这意味着15-18岁男童和9-18岁女童没有包括在《公约》条款和原则之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。