有奖纠错
| 划词

1.Il est manifeste que les pratiques et les lois imposées par Israël oppressent le peuple palestinien et le soumettent à une ségrégation, ce qui est en contradiction avec la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et avec la Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid.

1.这从色列实施的做法和法律可明证,它们对巴勒斯坦人进行压迫和隔离,这违反一切形式种族歧视国际公约》和《禁止并惩治种族隔离罪行国际公约》。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


thesmothète, thessalien, thessalonique, thêta, thète, thête, thétique, théurgie, thia, thiabendazole,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

1.Un silence pesant oppressait ses tympans engourdis.

只感到寂静压迫着他的耳膜。

「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

2.Il y eut un silence. Toutes les poitrines étaient oppressées.

大家静默无言,所有的心感到沉重

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

3.Les jours se passaient, on sentait que rien n’était fini, on attendait la fin, la poitrine oppressée d’un malaise.

日子一天一天地过去了,可是谁事情并没完结,每个怀着压抑的心情等待着结局的到来。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

4.Je me sentis comme soulagé du poids qui m’oppressait, et je pus reprendre avec une sorte de calme relatif mes travaux habituels.

欣慰的是,我感到那些压迫我的重量,我用平静的态度来面对日常工作。

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

5.Tout lui semble regrettable de ce qui nous est interdit. Ses anciens souvenirs l’oppressent et il a le cœur gros.

我们所不能有的一切很可惋惜,心中发生悔恨。

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

6.Le lendemain, ma respiration était oppressée. Aux douleurs de tête se mêlaient d’étourdissants vertiges qui faisaient de moi un homme ivre.

第二天,我的呼吸受阻头痛夹杂着昏眩,看起来就像个醉汉一样。

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

7.Pâle, l’œil morne, la poitrine oppressée, tous les traits de cette figure ordinairement si calme et si noble étaient bouleversés par la douleur.

他的眼光迟钝,脸上毫无血色他那表情一向宁静高贵的脸由于悲哀而神色大变。

「基山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

8.Le zingueur donna des poignées de main, en se dandinant devant les dames. Gervaise, un peu oppressée, parlait à demi-voix, faisait placer le monde.

古波则们之间左右转身曲背地与每个握手致意。热尔维丝心中闷闷不乐,声音不高地请大家就坐。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
拿破仑致约瑟芬 第一部分: 情

9.J'ai trouvé que tes lettres précédentes oppressaient trop mon âme ; la révolution qu'elles produisaient attaquait mon repos, et asservissait mes sens.

我发现你以前的信压迫了我的灵魂太多了。他们制造的革命攻击了我的休息,奴役了我的感官。机翻

「拿破仑致约瑟芬 第一部分: 情」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

10.Et elle ne rougissait de honte, elle ne tremblait ainsi, que bouleversée d’être traitée en gueuse devant ce garçon, dont la présence l’oppressait et la désespérait.

她并没有因为羞耻而脸红,她所以这样颤抖,只是因为她这个年轻面前被看作是一个淫妇,这个年轻场使她感到压抑和绝望。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

11.« Ciel ! que je me sens oppressée ! dit l’aiguille ; je crois que j’ai le mal de mer : je suis toute brisée. »

“我的天,它把我碾真厉害!”织补针说。“我现有点晕船了——我要折断了!我要折断了!”

「安徒生童话精选」评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

12.Quelquefois ces pensées oppressaient mon âme, et affaissaient tellement mon esprit, que je ne pouvais de long-temps recouvrer assez de calme pour songer à ce que j'eusse fait.

有时想到这些,我就会吓魂不附体,心里异常难过,半天恢复不过来。

「鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

13.Il remit le bain à plus tard, non pas à cause du froid et de l'humidité mais à cause de ce brouillard d'octobre qui l'oppressait.

他推迟了洗澡,不是因为寒冷和潮湿,而是因为十月的雾压迫着他。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

14.Toute la ville se jeta dehors pour fêter cette minute oppressée où le temps des souffrances prenait fin et où le temps de l'oubli n'avait pas encore commencé.

老幼倾城出动,庆祝这激动透不过气的时刻,这一刻,痛苦时光正过去,而遗忘时节还没有开始。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

15.Allons, dit Monte-Cristo en tirant avec effort un sourire de sa poitrine oppressée ; allons, assez de poison comme cela, et maintenant que mon cœur en est plein, allons chercher l’antidote.

“这贴毒药真够受的,现让我来找一服解毒剂吧。”

「基山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

16.Oppressée de reconnaissance pour l'admirable entente de coeur que lui avait témoignée sa mère, Eugénie lui baisa la main en disant: —Combien tu es bonne, ma chère maman!

尤金妮对她母亲对心灵的钦佩理解感到感激,她亲吻她的手说:“我亲爱的妈妈,你真好啊!机翻

「Eugénie Grandet」评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

17.« Oh, tu es arrivé, Biagio… » Elle parlait avec un filet de voix, quand l'asthme n'oppressait pas trop sa poitrine, mais de manière fluide et avec toute sa lucidité.

“哦,你来了,Biagio......”她用涓涓细流的声音说话,这时哮喘并没有太压迫她的胸口,而是以一种流畅的方式,带着她所有的清醒。机翻

「Le baron perché」评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

18.Ces réflexions m'oppressèrent dès le deuxième ou le troisième jour de mon indisposition, et dans la violence de la fièvre et des âpres reproches de ma conscience, elles m'arrachèrent quelques paroles qui ressemblaient à une prière adressée à Dieu.

我的反省,我生病的第二天和第三天,把我压透不过气来。由于发热,也由于良心的谴责,从嘴里逼出了几句类似祈祷的话。

「鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé」评价该例句:好评差评指正
山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

19.Le fait est, dit Dantès, que je suis trop heureux en ce moment pour être gai. Si c’est comme cela que vous l’entendez, voisin, vous avez raison ! La joie fait quelquefois un effet étrange, elle oppresse comme la douleur.

事实是,”唐太斯答,“我是太幸福了,所以反而乐不起来了,假如你是这样认为的话,我可敬的朋友,我想你是说对了,有的时候,快乐会产生一种奇特的效果,它会压住我们,就象悲哀一样。”

「基山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


thianthrène, thiapyranne, thiazane, thiazine, thiazinyle, thiazole, thiazolidine, thiazolidyle, thiazolien, thiazolinyle,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接