Au quatrième degré, la lumière verte symbolise la quiétude de l'âme pacifiée ( motmaînneh ).
第四个学位,开了绿灯象征着和平的平静的灵魂( motmaînneh ) 。
Par la suite interviennent à titre individuel des militaires reconvertis en mercenaires ou - solution plus évoluée - des entreprises de sécurité militaire privées qui ont la charge de pacifier le pays avec l'aide de petites armées de mercenaires.
随后,拥有个别军事专长的雇佣军,或以更老练形式出现的、利用组织良好的小规模雇佣军队伍来平息内乱的私营安全保卫公司,也都卷入其中。
Après 10 années de négociations avec les différentes factions armées, le fait que 17 groupes insurrectionnels armés sur 18 aient pu revenir au Myanmar et, s'étant réinstallés et pacifiés, se développer rapidement avec l'appui du Gouvernement relève donc du miracle.
历经十年同各武装派系的谈判后,18个武装叛乱团体中有17个得以返回缅甸,并经和平地新安置后,政府的支助下已着手迅速发展,这可说是一个奇迹。
À l'heure actuelle, les forces de maintien de la paix sont souvent obligées de pacifier les parties aux prises sur le territoire d'un seul État et à exercer des fonctions de police aux fins du rétablissement de l'ordre dans les États qui nécessitent une telle assistance.
如今,往往维和部队不但要使同一国家领土上对立的交战各方和解,还要履行警察功能以建立法律,如果这个国家需要这种帮助的话。
Face à la gravité de la crise et à la possibilité d'une prise de pouvoir par la violence, le Mexique estime indispensable de prévoir des mesures de confiance, d'avoir l'appui des institutions financières et d'envisager le déploiement d'une force multinationale dotée d'un mandat de l'ONU pour pacifier Haïti.
鉴于危机的性,鉴于可能发生暴力接管,墨西哥认为,必须考虑采取建立信任措施,争取金融机构的支助,考虑派遣一支联合国授权的多国部队,以促进安定海地局势。
Ces objectifs consistent à pacifier le territoire, réconcilier sa population, reconstruire son économie, et permettre que le Kosovo, comme l'énonce la résolution 1244 (1999), puisse jouir d'une autonomie substantielle et d'une administration véritablement sienne, dans le respect du principe de souveraineté territoriale et d'intégrité de la République fédérale de Yougoslavie.
这些目标是,该领土实现和平,使其人民达成和解,使其经济得到建,并尊南斯拉夫联盟共和国的领土主权和完整原则的同时,使科索沃能够根据第1244(1999)号决议的规定,享有高度治和真属于己的行政当局。
Pour faire pièce à ce scénario potentiel, l'ONU doit établir des sanctions punitives et ciblées contre ceux qui essaient de gâcher les chances de paix durable en Somalie en sapant les efforts actuels pour pacifier le pays et en empêchant le Gouvernement d'être efficace dans son action pour asseoir la primauté du droit.
为了防止这种可能发生的状况,联合国必须针对企图破坏索马里实现持久和平的机会、破坏目前进行的平定索马里的努力、破坏索马里政府维护法治权威努力的分子,实行惩罚制裁措施。
La visite de la mission du Conseil de sécurité au Timor oriental, à l'invitation de M. Sergio Vieira de Mello, et en Indonésie, à l'invitation du Gouvernement indonésien, se conçoit donc dans une optique positive et permettra, nous l'espérons, d'aider à aller de l'avant dans le règlement graduel et sûr de certains aspects de la question afin de pacifier cette région et d'y consolider la paix et la sécurité.
安全理事会代表团应比埃拉·德梅洛先生的邀请访问东帝汶和印度尼西亚是积极的行动,因此我们希望它将使我们能够向前进,步而顺利地解决局势的某些方面,使该区域宁静,并加强那里的和平与安全。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le président français François Hollande se rend vendredi en Centrafrique, où le commandant des forces françaises à Bangui a rappelé jeudi aux Centrafricains qu'ils ne peuvent pas « tout attendre de la communauté internationale » pour pacifier leur pays.
法国总统弗朗索瓦·奥朗德(Francois Hollande)周五访问了中共和国,法国驻班吉部队指挥官周四提醒中人,他们不能“指望国际社会的一切”来安抚他们的国家。