L'agneau dormait paisiblement à côté de sa mère.
小羊羔静地在妈妈身边。
Le Conseil de sécurité doit se donner les moyens de mettre fin à ces pratiques et de permettre aux populations des pays concernés d'exploiter paisiblement leurs ressources naturelles pour promouvoir leur développement économique et social sous un régime politique de leur choix.
全理事会需要有手段制止此类行径,并使有关国家人民能够开发本国自然资源,以便在他们所选择的政治体制下,促进其自身的经济社会发展。
Imaginer que dans un monde « mondialisé » les riches pourraient rentrer durablement dans leur cocon, jouir paisiblement des bienfaits d'une technique qui est en essor constant, alors qu'une grande proportion de l'humanité continuerait à vivre dans l'indigence et le dénuement serait une dangereuse illusion.
如果以为在一个全球化的世界里,富人可以永远自我封闭起来,宁地享受自己先进技术的成果,不用理会世界上还有一大部分人继续过着凄惨恶劣的活,那是一种危险的幻想。
Les propositions du Secrétaire général pour donner des assurances concernant l'application du Plan ne répondaient pas aux demandes des Chypriotes grecs qui souhaitaient que l'ONU assume la responsabilité territoriale des zones devant faire l'objet d'un ajustement pendant toute la période de transfert, pour être sûrs que les terres seraient remises paisiblement.
秘书长有关执行方面的保证的建议并没有满足希族塞人的要求,即联合国应在移交应予调整的领土前的整个期间参与其事,以便能够确保井然有序地移交领土。
Pour conclure mes remarques dans un contexte plus général, je voudrais me féliciter de la démobilisation unilatérale des groupes armés composés d'Albanais de souche dans le sud-est de la Serbie et du fait que les forces de sécurité de la Yougoslavie ont terminé paisiblement leur retour dans la zone de sécurité terrestre.
最后,更广泛地讲,我要欢迎塞尔维亚东南部阿尔巴尼亚族武装团伙单方面遣散复员南斯拉夫治部队完成返回地面全区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。