Les deux entreprises sont parvenues à une entente.
两间公司达成了一份协。
Aucune attaque n'est parvenue à le briser .
击都不能将他到。
Les deux délégations adversaires sont parvenues à un compromis.
两个对立代表团达成一项妥协。
Son nom est parvenu jusqu'à notre époque.
他的名字一直流传到我们这一时代。
Les deux côtés sont parvenus à l'identité de vues.
双方达成一致的看法。
Elles sont parvenues au haut d'une montagne à l'aube.
她们黎明时抵达山顶。
Aucune autre réponse n'est parvenue du Ministère.
过后财政部没有作出进一步答复。
Le Conseil n'est parvenu à aucune conclusion précise.
安理会未能出具体结论。
La première fois, ils sont parvenus à baisser le drapeau.
第一次时,他们设法降下国旗。
Il sont parvenus à faire marcher l'usine par des moyens de fortune.
他们自行使工厂运转起来。
Aucune de ces actions n'est parvenue à assujettir la Libye.
这些做法都未能使利比亚屈服。
Nous avions parlé d'un consensus naissant; nous pensions y être parvenus.
我们曾谈到共识正出现;我们以为已经走到了那一步。
Ceux-ci ne sont toutefois pas parvenus à un accord sur le protocole.
但是,这些谈判未能书的基础上达成协。
Notre jeune État souverain est maintenant parvenu à une nouvelle étape créatrice.
我们年轻的主权国家现进入一个新的、创造性阶段。
Jusqu'à présent, aucune position n'est parvenue à recueillir un consensus.
迄今没有一个立场能够获共识。
Je crois comprendre que ce rapport est parvenu à toutes les délégations.
我相信这份报告已经发到所有代表团。
Le Comité n'est pas parvenu à un consensus sur cette proposition.
未就这一建达成协商一致意见。
Ces éléments concernent des lignes directrices parvenues à divers stades d'élaboration.
本文件所载的这些可供纳入的内容涉及拟订工作处于不同阶段的指南。
Nous reconnaissons tous que le Timor oriental est parvenu à un tournant.
我们都意识到,东帝汶正处于一个转折点。
À nouveau, aucune réponse n'est parvenue de la part des Taliban.
同以前一样,这一次也没有收到塔利班的答复。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et comment donc vous est parvenue cette dépêche ? demanda le roi.
“你这快报是怎么来?”
L’abbé, véritable parvenu, était fort sensible à l’honneur de dîner avec un grand seigneur.
神甫是真正暴发户,对和大贵人共进晚餐这种荣幸非常看重。
Or, voici comment ces détails sont parvenus à ma connaissance.
下面就来讲讲我是怎样知道这些详情细节。
Paris, qui rêve d'un tourisme mieux réparti sur son territoire, n'est pas encore parvenu à ses fins.
巴黎希望游客可更好地分散到法国其他地区(而不是扎堆来到巴黎),但这愿望还没实现。
Il était parvenu au suprême croisement du bien et du mal.
他已到了最重要恶交叉路口。
Il est cependant parvenu à ses fins, il a assuré sa descendance.
然而,它成功达到了目,它确保了后代得延续。
Malgré le froid, nos ancêtres sont parvenus à survivre à cet impact dévastateur.
尽管天气寒冷,我们祖先还是设法在这次毁撞击中幸存下来。
Ces histoires incroyables sont parvenues jusqu'à nous à travers l'œuvre des poètes.
这些令人难置信故事,是通过诗人作品而流传下来。
Lorsqu’elle fut parvenue à allumer une bougie, ils eurent devant eux un joli spectacle.
当她点燃支蜡烛之后,呈现在他俩面前竟是幕令人难置信景象。
Mais elle y était finalement parvenue, et personne ne l'avait aidée en chemin.
但她最后还是做到了,路上没有让别人搀扶。
Comment es-tu parvenue à t'emparer de ceci ? demanda l'empereur en désignant la coupe.
“你是怎么把它拿出来?”皇帝指着圣杯问。
Et c'est cette forme là qui est parvenue jusqu'à nous pour y voir plus clair !
而这种形式直流传到现在,让我们更加清楚!
J’étais parvenu sans secousses et sans effort à l’isoler presque de ses anciennes habitudes.
我没有费什么周折就使她几乎完全放弃了她老习惯。
J'ai raconté des histoires, et je suis parvenu à calmer à peu près tout le monde.
我讲了些故事,成功使得差不多所有人都平静下来。
En 1099, les soldats chrétiens sont parvenus à la conquérir, mais les musulmans comptent bien la reprendre.
1099 年,基督教士兵成功征服这座城市,但穆斯林打算夺回它。
Apparemment, l'imagerie populaire est enfin parvenue à muer presque entièrement Baphomet en véritable démon.
显然,流行形象终于成功地将巴弗几乎完全变成了真正恶魔。
Parvenus devant le premier escalier, ils aperçurent Miss Teigne tapie en haut des marches.
就在他们准备登上第道楼梯时,突然看见洛丽丝夫人躲藏在楼梯顶层。
Réellement il était parvenu à se donner l’air vieux ; l’admiration de notre héros n’eut plus de bornes.
真,他果然使自己显出副老相;我们主人公简直佩服得五体投地。
Et le professeur, parvenu à saisir le nom de Charles Bovary, se l’étant fait dicter, épeler et relire.
老师又要新生听写,拼音,翻来复去地念。
Aucun rapport sur un événement de cette nature n’était parvenu ni au consul, ni à ses collègues des autres nations.
因为英国领事及其他国家领事都不曾接到过有关或类似报告。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释