Selon certains, elle ne devait pas non plus dépendre passivement de l'assistance extérieure.
一些专家还说,要发挥作用的话,不应将这种合作理解为被动地依赖外来援助。
En effet, l'utilisation toujours plus fréquente des contrats électroniques, avec les économies qu'elle entraîne, montre que la plupart des pays soit approuvent activement soit du moins autorisent passivement la conclusion de contrats par voie électronique.
有一点是肯定的,电子订约的使用有增无减以及由此节省的费用表明大多数法域不是积极地赞成就是至少消极地允许使用电子手段进行订约。
Par exemple, certaines femmes acceptent passivement certaines pratiques qui peuvent les défavoriser, comme celle de ne pas être mentionnées en tant que co-propriétaires sur des titres de propriété et d'autres transactions concernant le patrimoine familial.
例如,有些妇女被迫接可能对她们不利的做法,如在有关家庭财产的所有权证书或其他事务中不被登记为共同所有人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
« Le Français moyen se trouve en situation psychologique de vouloir précipiter activement ou passivement la disparition de la France » écrivait Yonnet qui alors fit scandale et aujourd'hui post mortem semble pour le Figaro un maitre à penser.
“普通的法国人发现自己处于一种想要主动或被动地促成法国消失的心理境地”,随后引发丑闻的永内写道,今天的事后剖析似乎让《费加罗报》成为了一位值得思考的大师。