Elle a peiné toute sa vie.
她操劳了一生。
C'est pourquoi nous avons été très peinés et outrés d'apprendre le verdict rendu contre les assassins avoués de trois agents humanitaires internationaux : 10 à 20 mois pour ceux qui ont commis un crime et s'en sont vantés.
因此,我们深为扫兴震惊地获悉对供认暗杀三名国际人道主义工作人员的罪行所作出判决——对那些犯下罪行并炫耀其这样做的荣耀判10至20个月的刑期。
Il y a de solides raisons, d'ordre à la fois moral et pratique, d'aider les rescapés du génocide au Rwanda; or, le Représentant spécial est très peiné de signaler que bon nombre d'entre eux se sentent abandonnés par la communauté internationale.
帮助卢旺达种族灭绝的幸存,在道义实际意义上都有着充足的理由;特别代表不安地报告有许多人感到被国际社会遗弃。
Je suis peiné de devoir informer l'Assemblée que la personne qui a conduit Sainte-Lucie à l'indépendance et donc à cette Organisation, et qui aurait dû prononcer une allocution aujourd'hui, Sir John George Melvin Compton, a dû s'incliner devant la volonté du Tout-Puissant.
我怀着万分悲痛的心情,向联合国通报,本应按照万能之主的意愿,在今天向大会发表讲话的约翰·乔治·梅尔文·康普顿先生,我们的第一任最近一任总理,已于9月18日上星期二在圣卢西亚下葬。
Il est peiné et attristé par le fait que l'on permet à Israël de perpétuer ses anciens actes criminels contre Jérusalem-Est et la mosquée Al-Aqsa, alors que la communauté internationale connaît l'ampleur de ces actes et est consciente du danger qu'ils représentent.
国际社会清楚地知道以色列在东耶路撒冷阿克萨清真寺问题上的犯罪行径以及由此造成的危害,但依然纵容以色列的犯罪行径长期存在,他为此感到痛心疾首。
Les rangs des anciens combattants de la Seconde Guerre mondiale se rétrécissent, et il nous incombe le devoir sacré d'être dignes de leurs exploits, de prêter appui aux héros qui ont combattu au front, aux héros qui ont peiné à l'arrière, et de les entourer de chaleur et d'attention.
第二次世界大战的老兵人数正在减少,我们的神圣职责是不辜负他们的成就,支持在前线战斗的英雄、在后方劳作的英雄,并给他们温暖关爱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
SB : Le pape se dit peiné que des catholiques aient soutenu, ce qu'il appelle, des « politiques oppressives et injustes » pour le rôle controversé de l'Église dans les pensionnats autochtones, où des milliers d'enfants ont subi des violences.
SB:教皇说他很痛心天主教徒支持,他称之为“压迫和不公正的政策”,因为教会在寄宿学校中的争议角色,成千上万的儿童遭受暴力。