Bien que pluriculturel, le Ghana se montre toujours uni dans la diversité.
尽管加纳存着各种不同的文化,但我国人民的所作所为,总是多样化中见同一。
Dans le cadre de son projet pluriculturel, l'Union centrale pour la protection de l'enfance a examiné les avis de spécialistes de l'immigration concernant l'intégration des familles ayant des enfants dans les villes les plus importantes .
作为其多元文化项目的一部分,儿童福利中央联合会审查了几个最大城市工作的移民专家关于家庭与儿童融合的意见。
Nonobstant les obligations clairement énoncées dans la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et les déclarations faites publiquement, la KFOR et la MINUK ont apparemment échoué à préserver le caractère pluriethnique, plurireligieux et pluriculturel du Kosovo-Metohija.
安全理事会第1244(1999)号决议明确规定了驻科部队和科索沃特派团的义务,它们也作了公开承诺,但它们显然未能维护科索沃和梅托希亚的多种族、多宗教和多文化特性。
Dans le contexte pluriculturel qui caractérise le monde d'aujourd'hui, le dialogue entre les religions devrait être encouragé à tous les niveaux de la société, de façon qu'il contribue à l'harmonie des relations, tant entre les individus qu'entre les États.
当今全球多文化环境中,应社会各阶层鼓励宗教间对话,以此促进人与人之间、国与国之间的和睦关系。
Référence a été faite à l'article 66 de la Constitution qui reconnaît la diversité ethnique du pays, sans pour autant réaffirmer l'Accord sur les droits et l'identité des peuples autochtones, qui décrit le Guatemala comme un État multiethnique, pluriculturel et multilingue.
危地马拉提到《宪法》第66条,该条承国家的族裔多样性,但没有确《土著人民身份和权利协定》,这一协定将危地马拉称为多族裔、多元文化和多种语文的国家。
Ces dispositions consacrent l'identité historique, culturelle, ethnique et juridique des communautés autochtones, la propriété collective de leurs terres ancestrales, l'enseignement bilingue et pluriculturel, la sauvegarde du patrimoine autochtone, la promotion du développement humain et la participation des autochtones à la gestion des ressources naturelles.
这些权利涉及历史、文化和族裔特性;土著社区的法律特性;传统土地的共同所有权;双语和文化间教育;土著文化遗产的维护;促进人类发展的措施;参与管理其自然资源;等等。
Le campus principal a un caractère pluriculturel qui lui est propre et est perçu comme un laboratoire s'appliquant à développer et perfectionner tout ce que l'Université propose, autant d'éléments qui sont donc utilisés non seulement par les étudiants de l'Université de la paix au Costa Rica, mais aussi par des établissements partenaires dans le monde entier.
和平大学本部校园具备独特的多文化特点,被誉为发展和完善大学课程的实验室,这些课程不仅位于哥斯达黎加的和平大学学生使用,全世界的机构伙伴也使用。
Étant donné le caractère pluriculturel de la société, l'engagement a été pris de faire des efforts supplémentaires pour prévenir la discrimination à l'égard des groupes ethniques étrangers qui résident à Chypre et de faire en sorte que, par l'éducation, des activités d'orientation et de conseil et des informations et connaissances connexes, les étrangers et leurs enfants puissent s'adapter pleinement.
塞浦路斯致力于多元文化社会的框架内进一努力防止对居住于塞浦路斯的外国族裔群体的歧视,提供教育、咨询和有关信息及知,以便外国人及其子女能够充分适应社会。
Le Département de la culture est chargé de l'administration générale des politiques et programmes culturels dans l'ensemble du Kosovo; il a pour tâche de soutenir et de développer les instituts culturels, les bibliothèques et archives, les musées et diverses activités artistiques, ainsi que toute une série d'initiatives culturelles nouvelles et existantes, notamment celles qui se rapportent à l'héritage pluriculturel du Kosovo.
文化部负责以下各方面:全面管理科索沃全境的文化政策和方案;促进和发展文化机构、图书馆和档案馆、博物馆及多种多样的艺术活动;促进和发展一系列新的和现有的文化倡议,其中包括针对科索沃丰富多彩的文化遗产的倡议。
Le Mécanisme d'experts souscrit à la recommandation du Rapporteur spécial tendant à ce que la place voulue soit faite aux peuples autochtones dans les matières scolaires enseignées par l'éducation nationale à tous les niveaux, dans un esprit antiraciste et pluriculturel, axé sur le respect de la diversité culturelle et ethnique, en veillant tout particulièrement à garantir l'égalité entre hommes et femmes34.
专家机制同意特别报告员的建议,即关于土著民族的课程应当扩大到全国教育的各年级,以反对种族主义,多元文化为重点,尊重文化和民族多样性,特别是男女平等。
S'agissant de l'égalité des chances et de l'absence de discrimination, le gouvernement oeuvre pour que les enfants, garçons et filles, et les adolescents, dont ceux originaires de groupes minoritaires, ou faisant l'objet d'une discrimination, comme les autochtones ou les descendants d'Africains puissent accéder aux mêmes services et chances de manière à pouvoir s'épanouir dans des conditions égales, compte tenu du caractère pluriculturel et pluriethnique de la société.
关于机会平等和无歧视,政府努力使男童、女童和青少年,包括少数民族群体和被歧视群体的后代,如印第安人和非洲人后裔,都能够得到相同的服务和机会,让他们考虑到社会多文化和多种族特点的相同条件下都拥有发展的可能。
Il recommande également de développer et de renforcer les universités autochtones et de faire la place voulue dans les matières scolaires aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, les arts, les modes de vie, etc.) enseignées par l'éducation nationale à tous les niveaux, dans un esprit antiraciste et pluriculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique, et tout spécialement en veillant à l'égalité entre hommes et femmes.
他又建议应进一扩大和加强土著大学,同时国家各级教育中增设关于土著人民(包括其历史、哲学、文化、艺术和生活方式)的课程,以反种族主义和文化多元性为重点,体现文体和种族多样性,尤其是男女平等。
Parmi les atouts, on notera : l'universalité (nombre de membres, éventail des fonctions, caractère pluriculturel et capacité de faire connaître les problèmes de tous); la crédibilité et l'autorité morale; l'action normative, reposant sur la connaissance, fondée sur des principes et visant le bien commun et l'aptitude à mobiliser qui lui permet de contribuer à l'élaboration de programmes d'action mondiaux et de normes et de favoriser la coopération internationale en vue de la réalisation de ces programmes et de l'application de ces normes.
联合国系统的优势包括普遍性:其会员国的覆盖面、职能的范围、多文化特性、以及表达所有人的种种关切的能力;信誉和道德权威:基于价值观的定向、以知为支撑力量、按原则来表达和运作以及为共同的福祉而行动;以及召集能力,这种召集能力使联合国系统能够促成订立全球议程,发起订立标准首则和为推动实现这些首则而开展国际合作的途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。