有奖纠错
| 划词

C'est que son histoire, malheureusement trop banale, est profondément poignante et douloureuse.

当我谈到我在旅途中遇见过的儿童时,时常提及那位女孩,因为她的遭遇对的触动非常大,非常痛苦,并且司空见惯。

评价该例句:好评差评指正

Son observation est tout aussi poignante aujourd'hui qu'elle l'était à l'époque.

他的悲痛心情今天同那时一样依然十分强烈。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons également écouté le témoignage poignant de Grace Akello.

我们也听取了格蕾丝·阿卡罗的惨痛陈述。

评价该例句:好评差评指正

Il y expose des questions poignantes qui méritent une attention soutenue.

他为我们提出了值得我们认真注意的尖锐问题。

评价该例句:好评差评指正

Le grand nombre d'enfants parmi ces victimes, surtout, est particulièrement choquant et poignant.

特别惊和义愤的是,儿童伤亡惨重。

评价该例句:好评差评指正

Le témoignage poignant d'Alhaji Babah Sawaneh de ce matin est symptomatique à cet égard.

在这方面,今天上午阿勒哈吉·巴巴·萨瓦内动的证词很说明问题。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons récemment été témoins d'une recrudescence inquiétante et poignante des actes terroristes en Iraq.

近来我们看到拉克境内恐怖主义行径增加,不安。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons écouté avec beaucoup d'attention la déclaration très poignante de Mme Grace Akallo.

我们仔细地听取了格雷斯·阿卡罗女士心碎的发言。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais donner au Conseil un exemple poignant qui montre clairement l'importance de l'aide humanitaire.

请允许我向安一个非常强有力的例子,帮助说明粮食援助的重要性。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais dire tout particulièrement combien nous avons apprécié ce matin le témoignage fort poignant de Grace Akallo.

我还愿特别表示,我们十分感谢格蕾丝·阿卡罗今天上午一针见血的证词。

评价该例句:好评差评指正

Le lien entre enfance et violence, qui est poignant, tient principalement à la facilité de se procurer ces armes.

把儿童与暴力联系起来感到痛苦,这主要是小型武器的存在造成的。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'étude Machel révisée 1996-2000, elle lance un appel poignant pour une plus grande protection des femmes et des filles.

在《梅切尔审查报告,1996—2000》中,她强烈呼吁加强对妇女和女童的保护。

评价该例句:好评差评指正

C'est un des exemples les plus poignants des souffrances inutiles infligées au peuple de Porto Rico par les États-Unis, pays colonisateur.

这是美国殖民者更是存心使波多黎各民遭受不必要痛苦的实例中的一个。

评价该例句:好评差评指正

Le dire, c'est en même temps poser, de manière poignante, l'exigence d'une approche responsable, équitable et solidaire des problèmes de développement durable.

提出这一点是要清楚地告诉大家,需要制定负责任的、公平的和统一的方法解决可持续发展问题。

评价该例句:好评差评指正

Pour une mise en garde poignante contre une réaction excessive au terrorisme parrainé par les États, voir Falk, note 55 supra et Wardlaw, note 71 supra, passim.

对国家赞助的恐怖主义不要反应过度,此种深刻的谨慎态度可参看Falk同上书注55和Wardlaw同上书注71。

评价该例句:好评差评指正

Voilà un demi-siècle que nous devons vivre sans Albert Camus, ses jugements poignants, provocants et stimulants, qui nous aiguillonnaient et nous piquaient au vif.

过去的半个世纪,我们被迫不能再和加缪生活在一起了,但他那尖锐的,挑衅的,兴奋的批评,却在生活当中不断鞭策着我们前进。

评价该例句:好评差评指正

Cela montre de façon poignante que la douleur ne connaît pas de frontières et que le chagrin et la douleur des Palestiniens touchent aussi les Israéliens.

这是痛苦不分边界以及巴勒斯坦民的伤心和悲痛也影响到我们以色列的一个辛酸的例子。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, les zones Buterere et Kinama ont été attaquées par des groupes rebelles. Les sanglants affrontements de Kinama constituent un exemple poignant, suivi de nombreux autres.

Buterere 区和Kinama区受到叛乱集团的攻击;Kinama的血腥对抗是一个心酸的例子,接着还有很多其他例子。

评价该例句:好评差评指正

Même Gong Li, toujours superbe et malgré tout poignante, noyée dans ces milliers de figurants !- ne parvient pas àsauver le film de l'ennui et de la boursouflure...

即使巩丽的表演依然优秀,然而同样让心碎的淹没在众多的角色当中...也不能挽救这个无聊浮夸的电影。

评价该例句:好评差评指正

La ressemblance étroite entre l'ordre du jour de la Commission à l'époque et maintenant est un rappel poignant des défis extraordinaires que nous devons relever dans ces domaines importants.

委员过去的议程同现在的议程十分相似,这深刻地提醒们,在这些重要领域中,前面的挑战非常严峻。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大同, 大同乡, 大同小异, 大桶, 大桶的容量, 大头(短)元钉, 大头棒, 大头菜, 大头钉, 大头菊石属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Misérables 第五部

À cet instant du solstice, la lumière du plein midi est, pour ainsi dire, poignante.

在这夏至时节,白天的太阳可以说是火辣辣的,它控制了一切。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Ou encore, votre capacité d'analyse et logique en un cynisme poignant.

或者,你们的分析能力和逻辑会变成令人心碎的自大。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第四部

Chose poignante qu’il y ait un moment où la misère dénoue !

伤心啊,贫苦竟能使人忘旧!

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Et le major, gardant un imperturbable sérieux, laissa Paganel en proie aux plus poignantes inquiétudes.

少校老是那么一本正经地说着,一点也不笑,巴加内尔心里却七上八下,忐忑不安。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第五部

L’entraînement allait devenir poignant pour Jean Valjean. Il se retira doucement des bras de Cosette, et prit son chapeau.

这种激动的感情正要使冉阿让变得非常伤心,他慢慢地离开珂赛特的手并且拿起他的帽子。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第四部

Une émotion poignante vint assombrir la joie de la barricade dégagée.

大家正在为街垒解了围高兴,随即又因一件惊慌焦急。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Ce livre est une poignante leçon de vie.

这本书是一堂深刻的人生课。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第四部

Et alors, s’écria impétueusement le vieillard avec une douleur poignante et pleine de colère, qu’est-ce que vous me voulez ?

“既然不是,您又来找我干什么?”老人声色俱厉,悲痛极了。

评价该例句:好评差评指正
Palmashow

Ouah, ouah, ouah, ouah, ouah ! C'est magnifique, c'est poignant.

- 哇,哇,哇,哇,哇,哇!它很美,很凄美。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第二部

On connaît la poignante méprise de Napoléon : Grouchy espéré, Blücher survenant ; la mort au lieu de la vie.

大家知道拿破仑极其失望的心情,他一心指望格鲁希回来,却眼见比洛突然出现,救星不来,反逢厉鬼。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第四部

Détresse poignante ; Marius avait une passion dans le cœur, et la nuit sur les yeux.

令人心碎的苦恼,马吕斯满腔热爱,却又极目苍茫。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第五部

Avec Cosette et derrière elle, était entré un homme en cheveux blancs, grave, souriant néanmoins, mais d’un vague et poignant sourire.

在珂赛特后面陪着她进来的是一位白发老人,态度庄重,但含着微笑,可这是一种捉摸不定和沉痛的微笑。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Témoignage poignant en cette Journée nationale de sensibilisation au don d'organes.

在这个全国器官捐赠意识日的令人心酸的证词。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Au milieu de la nuit, cet appel poignant lancé par un habitant d'un village.

半夜,村里的居民打来了这凄美的电话。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ils ont raison, jamais les hommes de salon ne se lèvent le matin avec cette pensée poignante : Comment dînerai-je ?

他们说得对,客厅里的那些人早晨起床时绝不会有这样令人伤心的想法:今天怎么吃饭呢?

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第五部

Dans cette situation d’esprit, c’était pour Marius une perplexité poignante de penser que cet homme aurait désormais un contact quelconque avec Cosette.

在这种思想状态里,一想到这个人今后将和珂赛特会有某种接触时马吕斯感到惊惶失措。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Les éditions Mame nous offrent une nouvelle version illustrée de cette poignante histoire signée F.H.Burnett, publiée en 1888.

Mame 版本为我们提供了 F.H.Burnett 于 1888 年出版的这个凄美故的新插图版本。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Des mots poignants quand elle évoque les circonstances dans lesquelles elle a appris le décès de son enfant.

当她谈到她得知孩子死亡的情况时,她的话很辛酸。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第三部

Marius eut la force de passer successivement en revue toutes les plus poignantes conjectures, cherchant une espérance et ne la trouvant pas.

马吕斯已有勇气来反复剖析种种最痛心的臆测,想找出一线希望,但是一无所得。

评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐部

Le parcours d'Esther, et surtout le récit qui en est fait, est aussi lumineux et drôle que sombre et poignant.

以斯帖的旅程,尤其是由此来的故,既明亮又有趣,又黑暗凄美。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大腿的内侧, 大腿的外侧, 大腿骨, 大腿肉, 大弯, 大碗, 大碗儿茶, 大腕儿, 大王, 大王[尤指经济领域],

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接