Coupez les pointes d'asperges et taillez la partie tendre en rondelles.
芦笋切掉首尾两端,再把嫩部分切成片。
L'une des principales justifications d'un tiers environ des adjonctions de postes était qu'il fallait donner au Département des opérations de maintien de la paix les moyens de faire face aux pointes de volume de travail entraînées par la mise sur pied de nouvelles missions.
设置约三分员额个主要理由,是处理与该部开办特派团有关最繁重工作量。
Jusqu'à présent, le budget-programme était établi sur la base des besoins d'entretien immédiats de chaque lieu d'affectation, sans que soient évalués les besoins d'ensemble dans le cadre d'un programme coordonné, conçu pour fixer des priorités et limiter les risques de pointes dans les besoins de crédits budgétaires.
以往在编制方案预算时,都只根据每地点当前维修需要,没有在个协调方案范围内考虑通盘需要,从而确定优先顺序,防止预算拨款突然增加。
Le Secrétaire général propose que les engagements à titre temporaire soient utilisés pour nommer le personnel dont le recrutement doit permettre de faire face à des pointes de volume de travail, saisonnières ou non, ou à des besoins à court terme, pour une période de service d'une durée d'un an au maximum.
秘书长提议临时任用将用于任用从事季节性或高峰期工作和应付具体短期需要工作人员,任期至多年。
Il faut véritablement en finir avec l'élévation des niveaux de protectionnisme sur les marchés des pays développés, l'escalade des droits de douane et les pointes tarifaires, le protectionnisme, l'usage fréquent et injustifié des taxes anti-dumping et des mesures compensatoires, et les barrières non douanières aux exportations africaines et, de fait, aux exportations des autres pays en développement.
发达国家市场中保护主义程度提高、滑动税率和高峰时间税率、保护主义、经常和没有道理使用反倾销税措施以及对非洲出口非关税壁垒--对其他发展中国家出口--必须有效地予以取消。
Le Secrétaire général considère que l'adoption de ses propositions servirait l'Organisation, qui a besoin d'une proportion adéquate de fonctionnaires de carrière et de fonctionnaires recrutés pour des périodes de durée définie, afin de pouvoir s'adapter aux changements, répondre à une demande inhabituelle de spécialistes de tel ou tel domaine, ou encore faire face à des pointes exceptionnelles ou saisonnières du volume de travail.
秘书长认为,他提议符合联合国利益,该提议要求终身从业工作人员和为了应付不断演变需求,工作量大量增加和不同类型工作以及季节性变动任命短期工作人员,互相搭配。
Par suite du délestage très conséquent que cela a nécessité, de larges zones des 14 gouvernorats du centre et du sud de l'Iraq se sont trouvées sans électricité pendant des périodes pouvant atteindre 18 heures par jour lors des pointes de la demande pendant les mois d'été, et pendant quatre à huit heures par jour dans le gouvernorat de Bagdad pendant la même période.
由于必须大量进分区断电,因此,在夏季用电高峰期间,伊拉克中部和南部14个省大部分地区,每天断电高达18小时,巴格达省在同期每天断电4至8小时。
La proposition vise à simplifier les arrangements contractuels à l'Organisation des Nations Unies de sorte qu'il n'y aurait que trois types d'engagement : des engagements à court terme (jusqu'à six mois) pour faire face à des pointes de volume de travail et à des besoins à court terme; des engagements de durée déterminée (renouvelables jusqu'à cinq ans); des engagements de durée indéterminée pour les titulaires d'un engagement de durée déterminée depuis cinq ans à condition qu'ils possèdent les plus hautes qualités d'efficacité, de compétence et d'intégrité.
该提案包括简化联合国合同安排,使合同安排只包括三种任用类型,即:短期任用(最长不超过6个月)以满足高峰期工作量需要和特定短期需求;定期任用(可以续任,最长不超过五年);连续任用,授予那些持定期合同干满5年而且达到效率、能力及正直方面最高标准工作人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。