Je ne vais pas abandonner pour autant.
我不会因此而放弃。
Pour autant que je sache, il est déjà parti.
就我所知, 他已经走了。
Khelladi sans pour autant verser dans les détails.
Khelladi先生这样认为,但不更多细节。
Elle semble rien savoir, pour autant que son étonnement soit sincère.
看上去她什么都不知道, 如果她的惊讶不是装出来的话。
Sensible, la progression ne masque pas pour autant les piètres performances hexagonales.
但很明显,这种进步也没能掩饰法国大学平庸的表现。
Pour autant, il ne faut pas confondre l’intrusif et la transparence.
同样的,不应该混淆了(新闻的)侵犯性和明性。
Pour autant, l'enquête n'est pas allée plus loin.
调查并未得新进展。
Pour autant, je ne suis sur que cela fasse le même scandale.
但是,我不能肯定这二者同样性质的丑闻。
Pour autant, nos intérêts et nos ambitions sont profondément liés à l'Europe.
因此,我们的利益和野心是与欧洲的发展息息相关的。
Les paumes doivent être aussi proches que possible, sans pour autant se toucher .
手掌应该尽量靠近,但不能互相碰到。
Still Life n'est pas pour autant une chronique à charge sur le changement.
《三峡好人》不仅仅是负载变化的编。
Les ouvriers continuent leur travail sans pour autant se soucier de notre présence.
人们还是闷头作,一点也不顾及我们的到来。
Peut-on prévoir pour autant qu’il sera plus froid que la normale?
我们能否预测它是否将比往常时候更冷呢?
Leur objectif est de limiter l'amplitude des mouvements des seins, sans les comprimer pour autant.
胸罩的作用是在不压迫乳房的前提下,限制乳房的活动范围。
Pour autant une inévitable question se pose.
然而,出现了一个不可避免的问题。
Le problème n'est pas pour autant simple.
但是,这并不是一个单纯的问题。
Ces résolutions ne sont pas défectueuses pour autant.
然而,这不是因为这些决议本身有缺陷。
Ces difficultés ne doivent pas pour autant nous décourager.
然而,这些困难并没有使我们泄气。
Il ne faut pas pour autant en rejeter l'idée.
但是对于这一想法我们不要把门关上。
Les amendements précités ne devraient pour autant pas être modifiés.
预期上述《刑法典》修订案将保持不变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles ne s’y réduisent pas pour autant.
这些话并非仅限于此。
Voltaire ne délaisse pas pour autant l'écriture.
伏尔泰并没有因此而忽视写作。
Pour autant, cette électricité ne nous tombe pas du ciel.
然而,这种电力并不是从天而降。
Mais Léonard n'a pas pour autant oublié la peinture.
但莱昂纳多并没有忘记绘。
Mais les recherches ne furent pas simples pour autant.
然而,这项研究并不容易。
Pour autant, cette réforme est-elle acceptée ?
然而,这种改革是否被接受?
Pour autant, Emmanuel Macron ne semble pas lui en tenir rigueur.
然而,埃纽埃尔·似乎并不反对他。
Mais pour autant, nous ne sommes pas en guerre contre la Russie.
但同时,我们并不是要和俄罗斯开战。
Pour autant, l’échec de la reine signifie-t-il l’échec du tableau ?
但女王败是否意味着这幅败?
Pour autant, Todd McFarlane créateur de Spawn vient d'annoncer la nouvelle.
然而再生侠创作者Todd McFarlane刚刚宣布了这个消息。
Faut-il pour autant renoncer à changer notre pays et notre quotidien ?
可是我们是否应该因此而放弃改变我们家和我们习以为常生活呢?
Mais pour Ludwig, pas question de renoncer à ses galettes pour autant.
但是对于路德维希来说,现在毫无疑问是要放弃他煎饼了。
Cela n’implique pas pour autant que les consommateurs n’ont droit à rien.
然而,这并不意味着消费者无权获得任何东西。
Le plus âgé ne cessa pas pour autant de commenter le prêche.
尽管如此,老教士仍不停地评论着帕纳鲁布道。
Mais alors, comment faire du saucisson maigre, qui conserve pour autant tout son goût?
但是,如何做瘦肉香肠,并保持其原有味道呢?
Petrov n'est pas convaincu pour autant.
彼得罗夫没有被说服。
Pour autant, il ne s'agit pas d'un déguisement quelconque, c'est un TRAVESTISSEMENT.
但这不仅仅是普通乔装打扮,而是反串。
Puis ringardisés dans les années 2000, ils n'ont pas pour autant disparu de nos écrans.
2000年时候这些笑声就过时了,但它们仍存在于我们电视节目中。
Mais le cinéaste n'a pas pour autant battu le record, toujours détenu par Jacques Piccard.
但是这位电影界名人没有打破雅·皮卡德,一直保持着深度记录。
Mais il n'en oublie pas pour autant son duché en France, qu'il parcourt souvent.
但他并没有忘记他在法公,他经常去那里转转。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释