有奖纠错
| 划词

Elle a le corps et les membres bien proportionnés.

她的身体四肢都很匀称。

评价该例句:好评差评指正

Les impôts sont proportionnés aux revenus.

纳税与收入是成比例的。

评价该例句:好评差评指正

Les sanctions doivent être proportionnées à leurs objectifs.

制裁的规模必须与其目标相符合。

评价该例句:好评差评指正

Les réactions israéliennes ont été modérées, proportionnées et ciblées.

以色列的回击是有分寸的、相称的和审慎的。

评价该例句:好评差评指正

Les normes et méthodes utilisées devraient être proportionnées au risque.

的标准和方法当与所造成的风险相适

评价该例句:好评差评指正

La taille de la force doit être adaptée et proportionnée à la menace réelle.

部队的编制当是适当的,并符合实际威胁。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.

另一方面,针对这些行动采取的措施显该恰如其分。

评价该例句:好评差评指正

Malte a indiqué que le recours à la force doit être absolument nécessaire et proportionné.

马耳他称,武力必须具有绝对必要性和相称性。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures adoptées aujourd'hui par le Conseil de sécurité sont proportionnées aux actes de l'Iran.

安全理事会今天通过的措施是与朗的行动相称的。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU devrait jouer un rôle plus actif en Iraq, un rôle proportionné à son mandat.

联合国拉克起一种更符合联合国所承担的任务的积极作

评价该例句:好评差评指正

Les États sont en droit d'appliquer leurs lois sur l'immigration d'une manière efficace et proportionnée.

各国有权以切实和相称的方式执行其移民法。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif poursuivi devait être important et le plan établi devait être exactement proportionné à cet objectif.

必须提出一个令人信服的目标,而且,所涉计划必须得到严格拟定,以便与这一令人信服的目标相一致。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons veiller à ce que l'aide humanitaire soit fournie de façon non discriminatoire, équilibrée et mieux proportionnée.

我们必须确保以不歧视、平衡和比较成比例的方式提供人道主义援助。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'ils prennent des mesures en matière de sécurité, les États doivent être guidés par le principe de riposte proportionnée.

采取安全措施时,各国必须遵循适度反的原则。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons nous assurer que l'aide humanitaire est fournie de façon non discriminatoire, équilibrée et proportionnée.

我们必须保证没有歧视地、平衡地和成比例地提供人道主义援助。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les institutions pertinentes doivent être assujetties à une réglementation et à une surveillance adéquates et proportionnées.

所有有关机构必须受到充分和适当的监视和管控。

评价该例句:好评差评指正

D'après l'auteur, l'ingérence doit être justifiée et proportionnée par rapport aux dispositions, buts et objectifs du Pacte.

据提交人称,这一干涉行为必须根据《公约》的规定、宗旨和目标,有正当理由而且适度。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons veiller à ce que l'aide humanitaire soit octroyée d'une façon non discriminatoire, équilibrée et proportionnée.

我们必须保证,以不歧视、平衡和成比例方式分配人道主义援助。

评价该例句:好评差评指正

L'expression « sanctions efficaces, proportionnées et dissuasives » laisse aux États membres la liberté d'appliquer le règlement avec souplesse.

提及“有效的、相称的和劝阻式的制裁”是让成员国执行时有变通和自由选择的余地。

评价该例句:好评差评指正

Même les sanctions dites intelligentes devraient être proportionnées et conformes à l'esprit de l'Article 50 de la Charte.

即便“高明”的制裁也必须是相称的,符合宪章第五十条的精神。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


tisserand,e, Tisserande, tisserin, tisseur, tisseuse, Tissot, tissu, tissu croisé, tissu-éponge, tissulaire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第一卷

Car ils n’étaient jamais exactement proportionnés à ceux-ci.

这是因为她坦白从跟他怀疑完全一致。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Voici à quoi ressemble un dessin de visage bien proportionné.

这就是一张匀称人脸图样子。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Chacun aurait eu son bonheur proportionné.

每个人都有自己恰如其分一份幸福。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Ensuite nous attacher, sur la base des faits et de la science, à prendre des mesures proportionnées.

其次,在基于事实和科学基础上,我们必须采取适度措施。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Nous avons pris, de manière rapide et proportionnée, des sanctions à l'égard de la Russie et de ses dirigeants.

我们已经对俄罗斯及其领导人采取了迅速且适度制裁。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

A chaque incident, même le plus minime, une sanction proportionnée !

对于每一起事件,即使是最小事件,也将受到相应制裁!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Le ministre de l'Intérieur a rappelé que l'usage de la force devait être proportionné.

- 内政部长回顾说,使用武力必须是相称

评价该例句:好评差评指正
2020年度最热精选

Les règles seront claires pour chacun, elles seront là aussi proportionnées et expliquées.

这些规定对每个人而言都很清晰,同时恰如其分,且附有详细阐释。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

La résolution votée hier stipule seulement que la mission pourra employer des mesures d'urgence temporaires et proportionnées sur une base exceptionnelle.

昨天通过决议仅规定特派团可以在特殊情况下采取临时和适当紧急措施。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je coupais celui de grande touée en morceaux proportionnés à mes forces ; et j'en amassai deux autres ainsi qu'une aussière, et tous les ferrements que je pus arracher.

于是我就动手搬取船上锚索。我把锚索截成许多小段,以便于搬

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年9月合集

La frappe proposée contre la Syrie sera " limitée" et " proportionnée" , a promis M. Obama lors de sa rencontre à la Maison Blanche avec les dirigeants du Congrès.

提议对叙利亚打击将是“有限” 和“相称” 奥巴马在白宫与国领导人晤时承诺,。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

L’action, commencée deux heures plus tôt, eût été finie à quatre heures, et Blücher serait tombé sur la bataille gagnée par Napoléon. Tels sont ces immenses hasards, proportionnés à un infini qui nous échappe.

假使战事早两个钟头开始,到四点便可以完毕,布吕歇尔赶,也是在拿破仑得胜之后。那种渺茫机缘是人力所能测度

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Nos décisions se sont toujours fondées sur la connaissance scientifique, sur l'impératif de nous protéger, sur la volonté d'agir de manière proportionnée et sur la conviction que la responsabilité individuelle et collective, sont notre première force.

我们决定总是以科学知识为依据,基于必要自我保护和适度行动意愿,始终遵循一个信念,个人和集体责任,是我们首要力量。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年7月合集

" Le recours à la force n'était ni justifié ni proportionné" , souligne l'avocat de la famille Chouviat, Arié Alimi, qui salue aussi " pour la première fois, une enquête modèle de l'IGPN" .

" 使用武力既合理也相称," Chouviat家族律师Arié Alimi说,他也欢迎" 首次,IGPN模型调查" 。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016年合集

Mercredi, la Commission européenne a proposé une recommandation visant à prolonger les contrôles proportionnés à certaines frontières intérieures de l'espace Schengen, notamment en Allemagne, en Autriche, en Suède, au Danemark et en Norvège, pour une période maximum de six mois.

周三,欧盟委员提出了一项建议。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年11月合集

Cette déclaration tout d’abord de la cheffe de la diplomatie européenne :  « Les mesures prises par les forces de l’ordre à Hong Kong doivent rester proportionnées » . En clair, Federica Mogherini demande à la police hongkongaise d’éviter la violence.

这句话首先代表了欧洲外交负责人:“香港警方采取措施必须保持相称”。显然,Federica Mogherini要求香港警方避免暴力。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)

Le nouveau venu était plus petit et bizarrement proportionné.

评价该例句:好评差评指正
火光之色

M. Péricourt lui attribua la vice-présidence de plusieurs sociétés appartenant au groupe, Gustave remercia, mais considéra ces nominations comme des dommages-intérêts mal proportionnés à la perte qu'il venait de subir.

评价该例句:好评差评指正
《你好,忧郁》Bonjour Tristesse

Ma férocité était si peu proportionnée à son prétexte que je me levai deux ou trois fois dans l'après-midi pour sortir de la chambre et que je me heurtai à la porte avec étonnement.

评价该例句:好评差评指正
André哥哥有声读物

Dans la première rue détournée, il mit l'épée à la main ; mais, par malheur, il avait le bras trop court pour atteindre son adversaire, dont le fer, proportionné à la longueur de sa taille, le renversa du premier coup.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


titané, titanesque, titaneux, titangarnète, titanhénatite, titanhydroclinohumite, titanico, titanifère, titanio, titanique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接