有奖纠错
| 划词

La sortie de l'ONU ne doit être ni précipitée ni basée sur des échéances irréalistes.

联合国的撤出既应加快速度,也应以现实的时限为依据。

评价该例句:好评差评指正

Nous exhortons le Conseil à ne pas retirer ou réduire les forces de façon précipitée.

我们敦促安理会然撤出或削减部队。

评价该例句:好评差评指正

Marijoy Chiong a ensuite été précipitée dans un ravin, tandis que Jacqueline Chiong a été battue.

随后Marijoy被推下一个深谷,而Jacqueline Chiong遭到殴打。

评价该例句:好评差评指正

Une transformation de cette ampleur ne peut se faire de façon instantanée ou précipitée.

样巨大的转变能立即和仓促完成。

评价该例句:好评差评指正

Elle a dit non par peur de représailles, et s'est précipitée hors du tribunal.

她怕受报复,就说是,就急忙走出了法庭。

评价该例句:好评差评指正

Comme la croissance d'un arbre, la réconciliation après un conflit ne peut pas être précipitée.

象树木的成长一样,冲突后和解能操之过急。

评价该例句:好评差评指正

Il exhorte les États Membres à ne pas prendre une décision précipitée sur la proposition.

他敦促会员国急于就项提议做出决定。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, la situation ne s'est pas redressée, mais au contraire précipitée et aggravée.

幸的是,事件但没有得到解决,反而变本加厉和更为严重。

评价该例句:好评差评指正

La création de nouvelles institutions, toutefois, requiert une action concertée et ne doit pas être précipitée.

但是想设立新机构,必须作出一致的努力而应操之过急。

评价该例句:好评差评指正

Tout d'abord, nous devons éviter une réduction par trop précipitée de la prestation des services gouvernementaux.

首先,我们必须避免然降低政府提供服务的水准。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, nous trouvons contestable le caractère opportun d'une tenue précipitée d'élections générales au Kosovo.

方面,我们认为有一个问题说明还能尽快在科索沃行地区性的选

评价该例句:好评差评指正

Tous ces événements sont inquiétants et perturbants, et la situation se détériore de façon alarmante et précipitée.

事态发展令人非常安,而局势正迅速恶化到令人震惊的程度。

评价该例句:好评差评指正

Il est évident qu'une fin précipitée au Groupe international de police de l'ONU rendrait ces efforts difficiles.

显然,突然结束联合国国际警察工作队将使努力变得困难。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, nous préconisons de nouvelles consultations et demandons au Conseil de sécurité de ne pas prendre de décision précipitée.

因此我们建议,必须进一步进行协商,并求安全理事会仓促作出决定。

评价该例句:好评差评指正

Cette évolution a été précipitée aussi bien par des faits concrets que par une évolution des attitudes et des priorités politiques.

在促成种转变的各种因素中,实际事件与政治方针和优先事项的改变发挥了同样的作用。

评价该例句:好评差评指正

La déréglementation, une règlementation inadéquate et une libéralisation précipitée des services financiers et des mouvements de capitaux ont aggravé la crise.

金融服务业放松管制、监管足和然轻率的自由化以及资本账户开放使危机加剧。

评价该例句:好评差评指正

L'organisation précipitée d'élections, en raison de la compétition inhérente à toute élection, peut compromettre l'équilibre fragile réalisé et encore non consolidé.

鉴于任何选中固有的竞争,仓促行的选可能破坏尚未得到完全巩固的脆弱的平衡。

评价该例句:好评差评指正

Les organisations humanitaires, l'ONU et tous ses États Membres doivent garder à l'esprit les risques que comporterait une action précipitée dans ces domaines.

人道主义组织、联合国和所有会员国都必须考虑到在问题上仓促行事会有危险。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes opposés à toute intervention précipitée sur la base d'une affirmation selon laquelle un pays ne peut ou ne veut pas protéger ses citoyens.

我们赞成动辄判定一国能或愿意保护本国国民并肆意干预。

评价该例句:好评差评指正

Une solution précipitée ne règlerait pas le problème, mais reviendrait au contraire à ouvrir la boîte de Pandore, ce qu'il faut éviter à tout prix.

仓促的解决方法将解决问题,将成为打开潘多拉盒子的先例,应当惜一切代价加以避免。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


爱抚孩子, 爱抚摸的, 爱抚摸者, 爱干预别人私事的(人), 爱岗, 爱搞物物交换的人, 爱攻击的(人), 爱咕哝的(人), 爱管闲事, 爱管闲事的(人),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

Elle répétait, d’une voix basse, précipitée : — Mais rien… rien… je t’assure… rien.

“没有什么… … 没有… … 我要你放心… … 没有什么。”

评价该例句:好评差评指正
·特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Queudver gémissait de douleur, la respiration précipitée.

虫尾巴在痛苦地喘息和呻吟。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Je pense que c'est une conclusion précipitée.

我觉得这个结论得太早了。

评价该例句:好评差评指正
·特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Madame Pomfresh, qui s'était précipitée dans son bureau, revint avec un gobelet et un flacon rempli d'une potion violette.

庞弗雷夫人刚才匆匆去了一趟的办公室,这时拿着一只小瓶子和一个高脚酒杯回来了,瓶子里装着一种紫色的药剂。

评价该例句:好评差评指正
·特与兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Vous ne pouvez pas le tuer, dit-il, la respiration précipitée. Vous ne pouvez pas !

“你们不能杀他,”他说着,气都喘不过来了,“你们不能。”布莱克和卢平两人都大为震惊。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

M. d’Avrigny seul avait suivi des yeux madame de Villefort et avait remarqué sa sortie précipitée.

只有夫里尼用他的目光跟随着维尔福夫人,注意到仓皇地退出去。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Nana, qui s’était précipitée vers la fenêtre, leur cria qu’elle allait descendre faire les commissions, si elles voulaient.

娜娜迫不及待地走到窗前,嚷着说如果大家愿意,楼去替众人买些吃的东西。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Elle a appelé Céleste et a commandé immédiatement tous ses plats d'une voix à la fois précise et précipitée.

招呼赛莱斯特,立刻点完要的菜,语气准确而急迫。

评价该例句:好评差评指正
·特与兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Elle a mérité ce qui lui arrive, dit-il, la respiration précipitée. Et que personne ne s'approche de moi !

活该,”说,呼吸急促,“是自作自受。你离我远点儿。”

评价该例句:好评差评指正
·特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry était allongé sur le sol, la respiration précipitée, les yeux fixés au plafond, sa cicatrice traversée d'horribles douleurs.

气喘吁吁地躺在地上,瞪着天花板,额头的伤疤可怕地跳动着。

评价该例句:好评差评指正
·特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La servante s'était précipitée au village et avait alerté à grands cris tous ceux qu'elle rencontrait sur son passage.

女佣尖叫着跑山去,跑进村庄,尽量多唤醒些村民。

评价该例句:好评差评指正
·特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elles avaient alors heurté Ginny de plein fouet et l'avaient précipitée dans le hall, après lui avoir fait dévaler deux étages.

结果箱子径直撞向金妮,撞得一连滚两层楼梯,摔在门厅里。

评价该例句:好评差评指正
·特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La respiration de Harry était précipitée, haletante, comme s'il n'y avait pratiquement plus d'air dans ses poumons.

好像缺氧一样,呼吸急切而短促。

评价该例句:好评差评指正
经典电影选段

Fais encore ce coup, et tu es précipitée dans l'égout.

再拍一次,你就会冲进水道。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Vous savez, dit la jeune femme, elle s'est plutôt précipitée sur l'occasion.

- 你知道,年轻女子说,相当赶时间。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Je me suis précipitée vers lui.

我冲向他。

评价该例句:好评差评指正
CCTV-F法语频道

Cependant des centaines tonnes d’eau hautement radioactives se sont échappées durant ces dernières semaines à partir des réservoirs construits de manière précipitée.

然而,近几百吨高放射性水从匆忙建造的水库泄漏。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Il y a donc une partie relativement faible sur certains territoires où l'eau précipitée va gagner les nappes phréatiques.

因此,在某些地区,沉淀水到达地水的部分相对较小。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Ces douze dernières semaines, les démocrates ont mené l'enquête de destitution la plus précipitée, la moins approfondie et la plus injuste de l'histoire moderne. »

在过去的12周中,民主党人进行了现代历史上最仓促,最彻底,最不公正的罢免调查。”

评价该例句:好评差评指正
·特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Votre amie, Miss Granger m'a bousculé par accident quand elle s'est précipitée pour mettre le feu aux vêtements de Rogue, pendant le match de Quidditch.

那次魁地奇比赛的时候,你的朋友格兰杰小姐冲过来给斯内普施咒,无意中把我撞倒了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


爱幻想的性格, 爱幻想者, 爱火, 爱讥讽人的, 爱讥讽者, 爱讥笑人的, 爱讥笑者, 爱将, 爱讲笑话的(人), 爱交际,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接