Il présentait tous les signes du choc post-traumatique et avait besoin d'une longue psychothérapie.
他显示出了所有遭受心理创伤后所患有病症的迹象,并需要长时间的心理治疗。
Il faudrait à cet égard pouvoir compter pour ces personnes sur l'aide spécialisée d'organismes comme le Conseil canadien pour les réfugiés et la Table de concertation, afin d'offrir un soutien de psychothérapie à celles qui doivent retourner dans leur pays d'origine.
应能向这些人提供专家的帮助,通过加拿大难民委员会或咨询小组,以便为那些必须回原籍国的人员提供援助以及心理和医疗咨询。
Le traitement des patientes toxicomanes ou alcooliques couvre, dans le cadre de services de conseils et de psychothérapie, des thèmes particuliers de 1a vie sexuelle, l'hygiène sexuelle et le comportement procréateur ainsi que le rôle des mères.
对已有毒瘾或酒瘾的女性患者的咨询和心理治疗,涉及到患者的性生活、生殖健康和母亲身份等特殊主题。
La psychothérapie s'appuie sur la théorie de la mémoire retrouvée; les souvenirs prétendument retrouvés portent généralement sur des abus sexuels subis pendant la petite enfance, et pourtant aucun de ces prétendus souvenirs d'enfance n'aurait existé avant le début de la thérapie.
心理治疗应用了恢复记忆的理论;据称恢复的记忆一般涉及到幼年时代所经历的性,是在心理治疗开始以前,这些所谓幼年时代的记忆似乎完全不存在。
Dans plusieurs pays, elles auraient été internées de force dans des hôpitaux psychiatriques d'État, où des traitements tels des thérapies par électrochocs et autres « psychothérapies par aversion » susceptibles d'entraîner des séquelles psychologiques et physiques leur seraient imposés, en raison de leur préférence ou de leur identité sexuelle.
据说在一些国家,性取向属于少数群体者被非自愿地拘留在公立医疗机构,他们因其性取向或性别位而被迫接受治疗,包括电刑治疗和其他“厌恶治疗”,据说造成心理和身体的伤害。
Cette direction aide également la victime en état de crise et dispense une psychothérapie individuelle ou de groupe afin de renforcer le respect de soi chez les femmes victimes de violence, et établit des fiches individuelles décrivant le cas dénoncé et procède aux évaluations psychologiques demandées par les services de contrôle.
该部门还照料处于危机状态的受害者,提供个别和集体的心理治疗,提高遭受暴力侵害的妇女的自信,为诉讼案件建立个人档案,应检方要求进行心理评估。
UNIFEM a également mis sur pied des équipes mobiles de soutien psychosocial, qui ont animé des séances collectives, des thérapies individuelles, des séances de psychothérapie à domicile, des sessions d'apprentissage de l'autonomie fonctionnelle et des services de conseils en matière de santé, venant ainsi directement en aide à plus de 2 500 Palestiniennes.
妇发基金还设立流动心理咨询小组,举办集体咨询班、个人治疗、在家里提供精神疗法、生活技能和保健咨询服务,2 500多名巴勒斯坦妇女直接受惠。
Il en ressort des faiblesses tant dans son application que dans son caractère : lenteurs dans l'application des normes et sanctions, rareté des sources de psychothérapie, récidive insuffisamment pénalisée, manque de clarté de la démarche conciliatoire dans les organismes en cause, nécessité de faire comprendre que la violence familiale ne peut coexister avec la conciliation.
该法在实施和性质方面存在缺失:各项则和制裁的实施速度缓慢;心理治疗服务短缺;对累犯制裁不力;执行机构的调解工作不明确;应说明家庭暴力不可调解。
Cette loi autorise les enfants à intenter un procès à l'État pour l'obliger à les dédommager à raison des troubles psychologiques qu'ils ont subis, des frais de psychothérapie engagés pour se faire à l'idée du décès de leur mère et des frais funéraires et à verser une pension alimentaire pour l'entretien du plus jeune des enfants.
c 根据该法,儿童可以起诉国家,要求赔偿精神损害,为应付母亲死亡而接受心理治疗的费用,丧葬费及最小子女的赡养费。
Les rapports publiés concernant le sixième but de la stratégie sanitaire nationale mettent clairement en relief les différences sexospécifiques en matière d'épidémiologie, de diagnostic et de comportement des sujets (par exemple les différences quant à l'utilisation des ressources et le comportement suicidaire), ainsi que de traitement (prescription de médicaments, psychothérapie, différences quant au niveau de participation pendant les traitements).
关于第六次全国健康目标的报告明确阐述了流行病学、诊断以及主体行为(利用资源倾向和自杀行为方面的差异)、治疗(治疗处方、心理治疗和参与治疗进程的程度)等方面存在的差异。
Les auxiliaires de vie effectuent des soins d'hygiène corporelle pour éviter l'aggravation de certains handicaps; la garde à domicile permet d'éviter l'entrée en établissement; l'hospitalisation à domicile doit normalement assurer, dans le cadre de vie du malade, les soins prolongeant ceux reçus à l'hôpital, et ce sous la responsabilité hospitalière; l'accueil de jour effectué par des centres expérimentaux devrait permettre le maintien à domicile des personnes âgées handicapées physiques ou psychiques, par le biais de soins, de réadaptation, de psychothérapie.
各种辅助人员提供身体护理,以防止某些类型的伤残发生恶化;利用家庭护理避免把病人安置在寄宿福利院;家庭病房治疗办法的目的是在正常环境下,同时又在医院监督下为病人继续提供医院治疗;某些试验中心采取健康保健、康复和心理治疗的方式提供日间服务,目的是使身心不健全的老人能够住在家里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。