Elle lit péniblement.
她看书很费力。
Le blocus inhumain de la bande de Gaza se poursuit, alors que la population tente péniblement de surmonter les destructions et les souffrances humaines considérables qu'elle a subies récemment du fait d'une agression dont personne, malheureusement, n'a à répondre.
加沙地带继续遭到不人道封锁,那里人民仍然在最近侵略造成破坏和极大人类痛苦之下煎熬,不幸是,没有追究这次侵略责任。
La République centrafricaine sort péniblement d'une longue période de crise, et le déploiement de ses forces de défense et de sécurité se fait progressivement dans les zones où persistent des violences dues aux activités des groupes rebelles et du grand banditisme.
中共和国正在艰难地走出长期危机,而在因反叛团体和普遍土匪活动而持续存在暴力地区,我国国防和安全部队也正在逐步部署。
Les concessions péniblement obtenues au cours d'années de difficiles négociations, se sont évaporées et l'on est revenu sur les acquis obtenus grâce aux mesures de renforcement de la confiance; les relations entre les parties sont maintenant plus mauvaises qu'elles ne l'étaient depuis des décennies.
经过数年艰苦谈判而艰难地达成妥协付诸东流,通过建立信任措施而取得成果也遭到破坏,当事方之间关系达到了几十年来最恶劣程度。
Cinq années se sont écoulées sans qu'aucune négociation n'ait lieu, et les discussions prolongées se sont limitées à des questions de procédure qui ne pourront pas aboutir à des conclusions et vont affaiblir le multilatéralisme véritable qui a si péniblement été mis sur pied au fil du temps.
五年当中没有进行任何谈判,仅就程序问题进行漫长讨论肯定不会有结果,还将削弱长期以来辛勤开创真正多边主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。