有奖纠错
| 划词

Dans les circonstances pénibles, il essayait de me réconforter.

在这样艰难的情况下,他设法鼓励我。

评价该例句:好评差评指正

Elle se prodiguait auprès des malades en cherchant à les réconforter.

她为病人尽心尽力, 以求给他们有所安慰。

评价该例句:好评差评指正

Il me toujours réconforte quand je suis malheureux.

他总是在我低落的时候安慰我。

评价该例句:好评差评指正

Il se réconforte à la pensée de cette bonne nouvelle.

他想这个好消息就感极大的鼓舞。

评价该例句:好评差评指正

Le gouvernement a réconforté les familles des victimes de la guerre.

政府慰问了战争中牺牲者的家属。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, aujourd'hui, nous sommes réconfortés par les réalisations enregistrées jusqu'à présent.

但是今天,我们对迄今为止取的成就感欣慰。

评价该例句:好评差评指正

Votre exemple me réconforte.

你的榜样鼓舞着我。

评价该例句:好评差评指正

Il a persuadé les puissants et réconforté les mourants.

他劝说了强者,他安托了面临死亡的人。

评价该例句:好评差评指正

C'est là où chacun revient périodiquement pour y être protégé, réconforté et apaisé.

家是人们为了育、安慰和缓紧张而归的地方。

评价该例句:好评差评指正

Au Moyen-Orient, nous nous sentons réconfortés par le retrait israélien de la bande de Gaza.

在中东,我们因以色列撤出加沙地带而感鼓舞。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, nous sommes réconfortés par l'ampleur considérable de la réaction internationale à la tragédie.

与此同时,我们对国际社会就这一不幸事件所作的势不可挡的反应深为感动。

评价该例句:好评差评指正

Des médecins réconfortent une personne sous le choc de l’explosion aux alentours de la station Park Kultury.

在文化公园地铁站附近,医护人员正在安慰一名因爆炸而受惊的女士。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation a été réconfortée d'entendre les grandes lignes des efforts actuels de la Banque mondiale.

我国代表团听世界银行目前努力的概况,感振奋人心。

评价该例句:好评差评指正

La Présidente (parle en anglais) : C'était là une déclaration particulièrement réconfortante et constructive.

主席(以英语发言):这是一份非温馨、非积极的发言。

评价该例句:好评差评指正

M. Mekdad (République arabe syrienne) dit être réconforté par le niveau du soutien qu'ont reçu les résolutions.

最后,加拿大代表团认为序言第22段的文本即任何国际监测都必须征双方同意的含义不明确。

评价该例句:好评差评指正

La convention devrait aussi créer des mécanismes propres à réconforter, consoler et indemniser les victimes des actes terroristes.

公约还应当创建向恐怖行为的受害者提供安慰、慰藉和赔偿的机制。

评价该例句:好评差评指正

Singapour est réconforté par les progrès constants enregistrés en matière de reconstruction et de relèvement du Timor oriental.

新加坡欢欣鼓舞地听了在东帝汶重建和恢复中取的稳步进展。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes également réconfortés par la détermination des dirigeants kosovars de poursuivre l'application de ces normes et d'autres.

我们还对科索沃领导人所表现的要落实这些以及其他各项标准的决心感鼓舞。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne sommes pas réconfortés par les assurances que donnent ceux qui utilisent cet itinéraire dans un but lucratif.

济上的好处而使用这条路线的人保证遵从,但这并未使我们释然。

评价该例句:好评差评指正

Elle n'hésite pas à aller chanter sur le front pour réconforter le moral des combattants pendant la Seconde Guerre mondiale.

在二战期间,她毫不犹豫地来了前线战场,用歌声来鼓舞战士们的士气。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


populetum, populéum, populeux, populisme, populiste, populo, populoside, Populus, Poquelin, poquer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心理健康知识科普

Nous essayons de le réconforter avec nos mots.

我们试图言语来安慰他。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Voilà, alors n’hésitez pas à partager la vidéo à un moche ça le réconfortera.

好了,请与一个丑陋家伙分享这个视频,这将使他变强大。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Hermione s'approcha d'elle et la prit par l'épaule pour la réconforter.

赫敏走过手臂抚慰地搂住她。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Pour être franc avec toi, ça ne me réconforte pas du tout. J'ai souffert ?

“坦白说,我一点都不感到安慰。我有没有感到痛苦呢?”

评价该例句:好评差评指正
春节特辑

Et l'empereur réconforta tendrement le pauvre et triste chat.

玉皇大帝温柔地安慰了这只可怜而悲伤猫。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

L'as-tu réconforté en lui disant quelque chose de gentil ?

你有没有说一些好话来安慰他?

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Cela n'a pas causé d'accidents, si cela peut te réconforter.

“不过没有引起意外事故,这点你倒是可以感到安慰。”

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片

Le président Emmanuel Macron réconforte Mbappé, qui fêtera ses 24 ans cette année.

克龙在安慰着不满24岁姆巴佩。

评价该例句:好评差评指正
2024年巴黎奥运

Caeli qui fait quatrième, qui va réconforter la chasse, qui va faire que deuxième.

凯莉是第四名,她正在安慰可能获得银牌陈芋汐。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Bientôt arrivent les Océanides, fille du Dieu Océan, venues pour le réconforter, prométhée leur raconte son histoire.

不一会儿,海洋女仙来了,她们是海神女儿,是来给普罗米修斯鼓气。普罗米修斯给她们讲述自己故事。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Pendant le trajet, AA s'employa à réconforter Cheng Xin, même si elle savait bien que c'était cause perdue.

航程中,AA一直在试图安慰程心,虽然她知道这已经是一件自己力所不能及事。

评价该例句:好评差评指正
《间谍过家家》法语版

Votre élégante proposition suffit à me réconforter.

你优雅提议足以安慰我。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年4月

Une mobilisation qui réconforte cette mère de prisonnier en grève de la faim.

一个安慰这位绝食囚犯母亲动员。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月

Les secouristes tentent de le réconforter.

救援人员试图安慰他。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月

Quand on est tristes, ils nous réconfortent.

当我们难过时,他们安慰我们。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月

Harry et William sortent, réconfortés par ces fleurs.

哈利和威廉走出,被这些花所安慰。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月

Sonnés puis réconfortés, salués, remerciés de toutes parts.

从四面八方传来安慰、问候、感谢声音。

评价该例句:好评差评指正
法国总统克龙演讲

Les Parisiens se sont réconfortés. Les Français ont tremblé, ému.

巴黎人自己也感到安慰。法国人颤抖着,感动了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月

Un carabinier réconforte une petite fille séparée de sa mère.

一名步枪手安慰与母亲失散小女孩。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月

Dans le chaos, l'humanité d'une policière venue le réconforter.

在混乱中,一位前来安慰他女警人性。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


porodine, porodite, porofolliculite, porogène, poromètre, porométrie, porophore, porosimètre, porosimétrie, porosité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接