有奖纠错
| 划词

Pour prendre la mesure de l'événement, rappelons combien Pékin répugne à agir sous pression.

关于具体措施,别忘了北京对加于其身压力的反感。

评价该例句:好评差评指正

D'ailleurs, il lui répugnait de parler à cet homme, dont il acceptait les services.

再说跟这个请他白坐船的人攀谈,他也觉得讨厌。

评价该例句:好评差评指正

Les États Membres ont logiquement répugné à choisir entre ces deux options peu engageantes.

会员国不愿在这均不可取的两者之间作出选择,这可以理解的。

评价该例句:好评差评指正

L'utilisation du viol dans les conflits est particulièrement répugnante.

在冲突中采取强奸行动尤其令人憎恶。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devrions pas répugner à agir pour empêcher les conflits.

我们在采取行动避免冲突时不能手软。

评价该例句:好评差评指正

S'il faut restructurer, nous ne devons pas répugner à le faire.

如果需要调整结构,我们不应回避。

评价该例句:好评差评指正

Les hommes répugnent à se trouver dans les mêmes cours que les femmes.

于和女在同一班级学习。

评价该例句:好评差评指正

Les États répugnent parfois à reconnaître qu'ils sont parties à un conflit armé.

有时,国家不愿意承认它们入了武装冲突。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des hommes, en effet, répugnent à accompagner leur femme à l'étranger.

大多数人不愿陪同妻赴海外工作。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la plupart des hommes répugnent à assumer la responsabilité à l'égard de leur emploi.

人仍然不愿担负起使用的责任。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, les patientes répugnent à demander de l'aide par peur ou par manque d'information.

然而,也存在筛选不完整、消极抵制、提供者持消极态度以及客户由于恐惧或缺乏信息而不愿寻求转诊服务等现象。

评价该例句:好评差评指正

Ils répugnent même à employer le premier dans le sens du second, si loin de la réalité.

他们反感用“胡同”来表示“四合院”,因为两者相差太大了。

评价该例句:好评差评指正

Les écrans de télévision sont pleins d'images d'une violence effroyable qui répugnent de toutes parts aux personnes sensées.

电视充满了可怕的暴力画面,使各地正派的人们都感到厌恶。

评价该例句:好评差评指正

Cela donne à penser que les hommes répugnent davantage à agir et à régler rapidement leurs problèmes de santé.

这可能表明人往往不愿主动迅速地处理他们的健康问题。

评价该例句:好评差评指正

Nombre d'entre nous répugnent à faire ce qu'elles doivent faire et laissent ce soin aux hommes.

我们当中多人避而不做我们必须做的事情,并且让人去做。

评价该例句:好评差评指正

Les gens sont très sceptiques quant à la réalité de la menace et répugnent à utiliser des moyens contraceptifs.

人们对威胁的真实性极为怀疑,不愿使用避孕用具。

评价该例句:好评差评指正

En outre, elle note que les Maldiviennes paraissent répugner à occuper des postes politiques ou à se faire élire.

她进一步注意到马尔代夫妇女似乎非常不愿意担任政治的职位和民选的职位。

评价该例句:好评差评指正

On rapporte que la police et les agents de l'administration répugnent à intervenir ou, dans certains cas, sont complices.

据称警察和行政官员看来不愿意干涉,在有些时候还与武装人员同流合污。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont prisonniers des politiques moralement répugnantes du nettoyage ethnique, de la division, de la violence et de l'indifférence.

他们因族裔清洗、分裂、暴力和漠视等道德败坏的政治活动而失去自由的人。

评价该例句:好评差评指正

Il semble également que certains États répugnent à reconnaître qu'Al-Qaida ou ses associés puissent être présents sur leur territoire.

而且,承认其境内可能存在“基地”组织或与该网络有联系的人在一些国家看来一种耻辱。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


超外差式接收机, 超微浮游生物, 超微化石, 超微孔隙, 超微粒, 超微粒乳剂, 超微量法, 超微量分析, 超微生物, 超温,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cette alliance avec la petite-fille d’un jacobin ne lui répugne pas ?

“跟一个雅各宾党徒的孙女儿联姻,他不反吗?”

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Jean se chargeait des paroles dures, des exécutions qui répugnaient à la mansuétude de son frère.

粗暴的话,使出不客气的手段,他哥哥天性宽厚,不喜欢用这套办法。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Mais pour beaucoup d'étrangers, cette odeur est répugnante.

但对于许多外国人来,这种气味是非常令人反的。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il fallait évidemment conclure, et les faux-fuyants me répugnaient.

显然应该下结论了,我是反躲躲闪闪的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

L'odeur qui se dégageait du buffet était parfaitement répugnante.

食物发出的气味太难闻了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Tu répugnes peut-être à te séparer de ton or, hein, fifille ?

也许你不乐意把金子放手,小乖乖?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Que faire maintenant ? Les visites de Jean Valjean lui répugnaient profondément.

现在怎么办呢?阿让的来访使他十分反

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! je vous l’ai dit, reprit l’abbé, je répugne à un meurtre.

“啊!我已经过了,”神甫道,“我是厌恶谋杀。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Théodule, de son côté, tout en flairant l’héritage, répugnait à la corvée de plaire.

在忒阿杜勒那方面,他尽管对那份遗产兴趣,却又不喜欢曲意奉承。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Puis il serra la main que la baronne répugnait à lui donner et la reconduisit avec respect jusqu’à la porte.

他吻了一下男爵夫人不太情愿地伸给他的那只手,恭恭敬敬地领她到门口。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Répugnant, dit-il. Harry, il est temps que je me remette au travail. Nous nous reverrons au banquet.

卢平一口喝干了药,做了个鬼脸。“真难喝。”他,“好啦,哈利。我还是回去工作的好。晚宴时侯。”

评价该例句:好评差评指正
滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Non que je répugnasse à le laisser au capitaine, mais à vendre la liberté de ce pauvre enfant.

我并不是排斥把它留给队长,而是我不愿意出卖这可怜的孩子的自由。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

D’ailleurs, il lui répugnait de parler à cet homme, dont il acceptait les services. Il songeait aussi à l’avenir.

跟这个请他白坐船的人攀谈,他也觉得讨厌。他现在也要考虑一下以后怎么办。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Les 700 000 habitants répugnaient à se faire enterrer dans ce quartier populaire, pauvre, et hors de la capitale.

70万居民都不愿意葬在首都郊外这个,贫穷的工人阶级社区。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Je n’osais vous le proposer, répondit Charles ; mais il me répugnait de brocanter mes bijoux dans la ville que vous habitez.

“我不敢开口要你买,”夏尔回答,“可是在你的城里变卖首饰,真有点不好意思。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

D'un côté, tout le monde répugne à laisser des inconnus récupérer un corps pour s'entraîner à la dissection et à la chirurgie.

一方面,大家都不愿意让陌生人用尸体来练习解剖和手术。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry devinait à son expression qu'il répugnait à laisser échapper une si belle occasion de coincer Peeves.

哈利看得出来,他很不甘心放弃这个堵截皮皮鬼的好机会。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il voyait ce qu’il lui répugnait de voir.

到了他所不愿到的事。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Quelques-uns semblaient vaguement intéressés par ce qu'elle avait à dire mais répugnaient à jouer un rôle plus actif dans la diffusion de ses idées.

也有个别人似乎对她和话略有兴趣,但不愿意积极参加活动,为此奔走游

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et il lui répugnait de recommencer, c’était injuste et trop dur, son orgueil d’homme se révoltait, à l’idée d’être une bête qu’on aveugle et qu’on écrase.

他不愿意干这种活,他觉得这太不公平,实在过于艰苦,一想到要像牛马一样任人驱使,受人压榨,他那做人的自尊心就到愤慨。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


超吸附塔, 超细, 超细的, 超细糜棱岩, 超先, 超显微(术)的, 超显微镜, 超显微术, 超现实的, 超现实的事物,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接