Le mont du racket constitué par les ventes d'armes a atteint l'année dernière 30,3 milliards de dollars, un chiffre record.
武器销售收入在去年达到303亿美元,为历史最高纪录。
Des affaires d'intimidation, d'arrestation arbitraire, de détention, de racket aux postes de contrôle et les fréquents conflits interethniques dans l'ouest continuent à parvenir quotidiennement à la connaissance de l'ONUCI dans tout le pays.
联科行动继续在全国范围密切注视司空见惯的吓、任意逮捕、拘留和在检查站敲诈勒索的事件以及西部频繁的族裔间冲突。
Le Groupe a également appris que des responsables locaux de l'armée rwandaise choisissaient d'ignorer le racket exercé par leurs soldats auprès de la population ou leur participation à de petites entreprises, considérant qu'il s'agissait de « primes ».
专家小还发现,乌国防军士兵对老百姓敲诈勒索或参与做小生意,而当地军官对此视而不见。
Au sens de cette loi, l'expression "activité de racket" s'entend de "tout acte ou de toute menace s'accompagnant de meurtre, enlèvement, jeux et paris, incendie volontaire, vol qualifié, corruption, chantage, production de matériel pornographique ou trafic de stupéfiants ou autres substances psychotropes dangereuses".
该项法律关于“敲诈活动”的定义是,“包括杀、绑架、纵火、抢劫、行贿、敲诈、参与下流活动、或从事麻醉品或其他危险毒品的任何行为或威胁”。
Je n'ai accès à aucune information ou à aucun renseignement relatif à Al-Qaida, mais je sais bien que le crime organisé - sous sa forme plus traditionnelle de contrebande, de racket, de corruption et d'intimidation - représente effectivement un problème très grave au Kosovo.
我并非对有关“基地”织的任何信息或情报有不为知的了解,但我显然知道有织的犯罪实际上在科索沃代表着非常严重的问题——其形式是更传统的走私、勒索、腐败和吓。
La France a noté des cas d'exécution extrajudiciaire de criminels et de délinquants, des tueries entre bandes et la pratique du racket par des membres des Forces de défense et de sécurité, et s'est enquise des mesures prises pour mettre fin à l'impunité à cet égard.
法国注意到国防部队和安全部队成法外处决罪犯和违法者,非法枪杀和勒索行为等一些事例,并询问该国是否采取了一些措施来制止这一方面的有罪不罚现象。
Du point de vue de la sécurité, la situation à Bangui et alentour est restée relativement calme pendant la période à l'examen bien que des vols, des effractions et des actes de racket aient été commis, certains par des éléments des forces de défense et de sécurité.
在报告所述期间,尽管继续有报告说发生了盗窃、破门而入和勒索事件,有时还牵涉到国防及安全部队,但班吉及其周围地区的安全局势仍相对平静。
Lors de la dernière campagne pour les élections générales, l'UDC s'en est pris aux demandeurs d'asile, les associant au trafic de drogues, aux actes de violence et au racket et les accusant de faire du tourisme asilaire et d'abuser toujours plus des avantages sociaux offerts par le pays.
在上一次大选中,瑞士民党攻击庇护申请者,把他们与贩毒、暴力行为和讹诈联系起来,指责他们搞庇护旅游,日益滥用该国社会福利。
La police civile de l'ONUCI continuera de maintenir la liaison avec la police nationale et la gendarmerie nationale pour soutenir les dispositions prises en matière de sécurité à Abidjan, notamment les mesures prises par les autorités pour faire face aux activités illégales, y compris le racket qui sévit dans la ville.
联科行动民警将继续与国家警察和宪兵部队联络并提供咨询意见,以支助阿比让的安全安排,特别是支助当局为解决包括该城猖獗的敲诈勒索活动在内的各种非法活动所进行的努力。
Franciscain International a fait état de harcèlement, racket et autres exactions (y compris des viols et homicides) au niveau des barrages routiers. L'organisation a signalé des pratiques discriminatoires commises au nord comme au sud du pays selon l'origine des voyageurs et a mentionné le coût occasionné aux transporteurs par le racket.
方济各会国际报告说,在该国北部和南部都存在设置路障,实行骚扰、勒索和其他侵权行为(包括强奸和谋杀)的情况,96 而且还根据旅行者的血统背景实行歧视,该织强调指出这种不法行为对运输公司造成的额外代价。
Les personnels des forces de défense et de sécurité doivent éviter en toute circonstance de se livrer aux actes tels que le meurtre, la torture, les sévices corporels, le viol, l'exploitation sexuelle, la mutilation, les traitements cruels, inhumains et dégradants, les pillages, les rackets, la corruption, la prise d'otage, les punitions collectives, les intimidations, menaces et tous autres comportements visant à compromettre le bien-être physique et psychologique de la personne.
防卫与安全部队在任何情况下都不得从事谋杀、酷刑、体罚、强奸、性剥削、毁伤肢体、残忍、不道和有辱格待遇、抢劫、勒索、腐败、劫持质、集体惩罚、吓、威胁及任何其他损害身心健康的行为。
Les attaques contre les travailleurs étrangers se trouvant en Iraq ont fait grand bruit et ont été tout aussi vigoureusement condamnées mais, bien qu'il ait moins attiré l'attention des médias, le sentiment diffus d'insécurité qu'éprouvent les Iraquiens par suite des rackets, des enlèvements et d'autres méfaits a eu pour effet d'entamer la confiance de la population quant à l'aptitude des dirigeants politiques à améliorer la situation sur le plan de la sécurité.
对在伊拉克的外国工的袭击既受到广泛的宣传又受到普遍的谴责,虽然较少受到传媒注意,但是由于敲诈、劫持和其他犯罪活动,伊拉克公民普遍没有安全感,销蚀了公众对于政治领袖是否有能力改善安全形势的信心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les manifestants, munis de larges banderoles et de drapeaux afghans protestaient contre Bilal Pacha, le chef d'une milice locale travaillant progouvernementale, accuse de vols, de racket et d'intimidation par les habitants de certains districts du Nangahar.
示威者举着大横幅和阿富汗国旗,抗议比拉勒·帕夏(Bilal Pasha),他是亲政府的当地民兵领导,被控盗窃,敲诈勒索和恐吓南加哈尔一些地区的居民。
Et le principe de ces sociétés secrètes repose souvent sur des contrebandes, des trafics, mais aussi sur le racket : on menace des commerçants, ou des industriels, et on les oblige à reverser une partie de leurs gains à l'organisation.
这些秘密社团的原则往往是基于走私、贩运,但也基于敲诈勒索:商或实业家受到威胁,他们被迫将部分利润捐赠给该组织。