有奖纠错
| 划词

Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.

极少有人反对采取此类行动逻辑和理由。

评价该例句:好评差评指正

Les Principes devraient contribuer à éclaircir les fondements juridiques de l'exercice responsable et raisonné de la compétence universelle.

《原则》应有助于阐明负责和合理行使普遍管辖权法律依据。

评价该例句:好评差评指正

Mme Kamenkova (Bélarus) trouve que la version originale du projet de paragraphe est bien raisonnée et ne devrait pas être modifiée.

Kamenkova女士(白俄罗斯)说,该款草案原有文本理由充分,不应修改。

评价该例句:好评差评指正

« La poursuite de guerres civiles apparemment insensées est parfois liée à la poursuite parfaitement raisonnée d'objectifs économiques par les factions belligérantes. »

“似乎毫无意义持续进行有时与交派别理性地追求经济目标有关。”

评价该例句:好评差评指正

La situation actuelle appelle donc une réaction calme et raisonnée, et non des tensions, des actions précipitées ou des décisions erronées.

因此,当前局势要求镇静和理性,而不是紧张,仓促行事或错误决定。

评价该例句:好评差评指正

Il ajoute que les plaintes qui ont été rejetées avaient fait l'objet d'un examen minutieux et raisonné et que l'auteur n'avait pas exercé les recours ouverts.

它还说,被予驳回申诉都是在经过详细、理性考虑之后驳回,并说,提交人并没有利用合适补救办法。

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer, les thèmes contenus dans les projets de résolutions représentent une réflexion collective, multidimensionnelle et multidisciplinaire qui se doit de valoriser les approches équilibrées et raisonnées.

决议草案主题体现了一项必须重视平衡和合理方针集体、多层面和多学科议程。

评价该例句:好评差评指正

Le débat n'a fait que refléter l'incapacité de la Commission de parvenir à un jugement raisonné quant aux moyens appropriés de faire face à des situations délicates.

如果进行辩论,则反映出委员会无法在敏感局势处理方式和方法问题上做出恰当判断。

评价该例句:好评差评指正

La Cour a conclu que l'objectif du législateur était de criminaliser la possession de matériel suscitant une crainte raisonnée qu'un préjudice ne soit causé à des enfants.

法院裁决,议会通过第163.1(4)条是为持有对童构成理由充分损害风童色情制品定罪。

评价该例句:好评差评指正

Il en conclut que l'auteur ne saurait prétendre que l'appréciation des preuves faite de manière logique et raisonnée par les organes judiciaires soit remplacée par la sienne propre.

缔约国最后认为,提交人不能要求用自己方法对证据进行评估,来取代法院对此作出符合逻辑合理评估。

评价该例句:好评差评指正

La Commission juge que la contribution des gouvernements est d'une extrême importance lorsqu'elle prend la forme d'argumentations juridiques raisonnées, de propositions rédactionnelles ou de témoignages de la pratique étatique.

委员会认为所有国家政府提供帮助非常重要,使得委员会可以采纳具有合理法律依据方式,并借鉴各国编制或试行做法。

评价该例句:好评差评指正

Le Protocole avait ainsi montré que le monde des affaires ne devait pas être considéré comme un adversaire mais comme un partenaire clé de la mise en œuvre de solutions raisonnées.

在这一过程,《议定书》表明,商业界并不是我们敌人,而是我们在寻求各种合理解决办法过程一个关键伙伴。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les chiffres accessibles au public ne constituent en soi, dans le meilleur des cas, que des estimations raisonnées, étant donné l'absence de source fiable d'information relevant du domaine public.

此外,所公布数字本身最多也只是有根据推测,因为缺少可靠公开来源资料。

评价该例句:好评差评指正

Travailler dans le secteur informel est souvent un choix délibéré et raisonné, notamment pour les entrepreneurs à faible revenu, car le cadre règlementaire impose trop d'exigences aux petites entreprises ou aux entreprises débutantes.

在非正规部门就业通常是一个深思熟虑理性选择,尤其是低收入创业者,因为管理框架对小型起步公司要求太多。

评价该例句:好评差评指正

En vertu du Code électoral, toute décision de la Commission électorale centrale rejetant l'enregistrement d'un candidat doit être «motivée», c'est-à-dire raisonnée (voir le paragraphe 11 de l'article 68 du Code électoral du Bélarus).

根据《选举法》,央选举委员会所作出拒绝候选人登记任何决定都必须“有目性”,即:理由充分。 参见白俄罗斯《选举法》第68条第11部分。

评价该例句:好评差评指正

3 En ce qui concerne la violation invoquée de l'article 14.1 du Pacte, l'État partie signale que le tribunal s'est fondé sur le droit et a motivé longuement sa décision sur une base raisonnée.

关于据称《公约》第14条第1款遭到违反情况,缔约国指出,法院是依据法律作出裁决,而且法院为其裁决提供了大量合理依据。

评价该例句:好评差评指正

Promouvoir la compréhension des exigences des écosystèmes fluviaux en termes d'écoulement des eaux et d'exploitation durable des aquifères, entre autres, peut aider à protéger ces richesses naturelles et à encourager leur utilisation de façon raisonnée.

促进对诸如河流生态系统水流要求以及含水层可持续产水量等问题了解,可有助于保护这些自然资产和鼓励对它们明智使用。

评价该例句:好评差评指正

Comme le Secrétaire général l'a souligné, nos efforts pour encourager une culture de protection ne jouiront de l'autorité morale et de la crédibilité nécessaires que grâce à une application raisonnée, cohérente et effective des principes.

正如秘书长强调,只有通过有原则、前后一致以及有效做法,我们促进保护文化努力才能具有道德权威和公信力。

评价该例句:好评差评指正

Nous étions certains que la raison et les arguments raisonnés l'emporteraient étant donné que c'était précisément ce qui nous guidait dans nos relations avec nos collègues pour déterminer les positions que nous adoptions sur diverses questions.

我们相信,理智和理性辩论最终必定占上风,因为这正是在决定我们各个问题上立场时指导我们与同事之间关系原则。

评价该例句:好评差评指正

Le droit à un jugement écrit dûment raisonné en première instance et tout au moins devant la juridiction de premier appel a été reconnu par le Comité dans le contexte du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte.

关于《公约》第十四条第5款,委员会承认,得到审判法院以及至少一审法院提供适当说明理由书面判决书权利。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


巴士底狱, 巴氏合金, 巴氏环, 巴氏试验, 巴水矾矿, 巴水硼锶石, 巴斯德培养烧瓶, 巴斯德氏菌病, 巴斯德氏消毒, 巴斯德氏芽胞杆菌,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

旅行的意义

Agricole est préservée, cette île se démarque de ses voisines par son tourisme raisonné.

由于农业未受破坏,岛屿理所应当地以其旅游业从邻国中脱颖而出。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il résulte de ces concentrations-là une passivité qui, si elle était raisonnée, ressemblerait à la philosophie.

种专一的精神状态中产生出来的是一种,如果出自理智,便象哲学。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Une condamnation pour " manquement à l'obligation de vigilance raisonnée" .

因“违反合理警惕义务”而定罪。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Ce monde de demain bien paisible et raisonné, ça m'emmerde déjà.

和平而理的明天世界已经让烦恼了。

评价该例句:好评差评指正
Lire en français facile 300-500 mots

C'est bien raisonné. Ils savent déjà où. Ce qu'ils ignorent, c'est qui et pourquoi.

是有道理的。他们已经知道哪里了。他们不知道是谁以及为什么。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Dans ces aspirations, bien plus que dans les idées composées, raisonnées et coordonnées, on peut retrouver le vrai caractère de chaque homme.

正是些向往中,而不是那些经过综合、分析、组织的思想中,们能找出每人的真实格。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Noël restera une fête pour les Français malgré l'inflation, mais une fête de plus en plus raisonnée.

尽管通货膨胀,圣诞节仍将是法国人的节日,但是一越来越合理的庆祝活

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Un budget maîtrisé, des déplacements raisonnés, ce couple de Haute-Garonne a lui aussi choisi de voyager local.

- 预算受控, 旅行合理,对来自上加龙省的夫妇也选择当地旅行。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月合集

On est sur une cuisine raisonnée, pour ouvrir la cantine à tout le monde à l'heure du déjeuner.

合理的厨房里,午餐时间向大家开放食堂。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Et si les recycleries devenaient le nouveau temple d'une consommation raisonnée, en cette période de baisse du pouvoir d'achat?

如果购买力下降的时期,回收中心成为理消费的新殿堂呢?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

On a des panneaux solaires. - Il assure que les complexes touristiques nouvelle génération sauront préserver l'Alentejo en optant pour des investissements raisonnés.

们有太阳能电池板。- 它确保新一代旅游综合体能够通过选择合理的投资来保护阿连特茹。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年4月合集

L'explosion a été entendue dans une bonne partie de la ville et les sirènes ont raisonné quasiment toute la journée, nous expliquait une habitante.

爆炸声城市的大部分地方都能听到,警报声几乎整天响起,一位居民解释道。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ça lui avait d’abord fait une grosse peine ; elle voulait même aller se jeter à l’eau ; mais, à présent, elle s’était raisonnée, tout se trouvait pour le mieux.

起初,她着实非常地痛苦,甚至险些投河自尽;目前,她已恢复了理智,一切都好了起来。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Si tu lui parles, il se peut que tu t'entendes bien et que tu ne considères plus du tout le stress comme un ennemi, mais comme un ami qui a simplement besoin d'être raisonné.

如果你和它交谈,你们可能会相处得很好,而且你可能不再把压力看作是敌人,而是一需要理对待的朋友。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

C’était sagement raisonné et d’une logique dont j’aurais cru Prudence incapable. Je ne trouvai rien à lui répondre, sinon qu’elle avait raison; je lui donnai la main et la remerciai de ses conseils.

普律当丝说得合情合理,很有逻辑,是出乎意料之外的。无言以对,只是觉得她说得对,握住她的手,感谢她给的忠告。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et d'ailleurs, ses partitions ont été publiées en 1749, sous le titre de " Musique raisonnée, selon  le bon sens, aux dames Anglaises qui aiment le vrai goût en cet art" .

此外,他的乐谱于 1749 年出版,标题为“Musique raisonnée,根据常识,献给热爱项艺术真正品味的英国女士”。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Cette analyse montre que la taille des huîtres a diminué au tout début de leur récolte, mais, par la suite, elle n'a cessé d'augmenter, et ce, durant plusieurs milliers d'années, preuve d'une exploitation raisonnée de la part des autochtones.

该分析表明,牡蛎的大小收获之初就减小了,但此后并没有停止增加,几千年来,合理利用的证据就当地人而言。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年12月合集

Je pense aux cacaos d'Afrique de l'Ouest, je pense au café en partie aussi à l'huile de palme, parce que là, la difficulté va être assez grande de pouvoir tracer si la diligence raisonnée n'a pas été faite correctement.

想到的是西非可可,想到的咖啡部分也含有棕榈油,因为那里, 如果没有正确进行尽职调查, 将很难进行追踪。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Une agriculture raisonnée appliquée par ce maraîcher opposé aux bassines.

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Bien raisonné, ironisa Ron qui ne lui avait pas pardonné aussi facilement que Harry. —Et toi, Harry, tu crois que c'est Malefoy ? demanda Ernie.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


巴西蜡棕, 巴西利亚, 巴西木, 巴西人, 巴西芽生菌, 巴西芽生菌病, 巴西棕, 巴西棕榈, 巴雪里卡建筑式的, 巴掌,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接