Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.
极少有人反对采取此类行动逻辑和理由。
En vertu du Code électoral, toute décision de la Commission électorale centrale rejetant l'enregistrement d'un candidat doit être «motivée», c'est-à-dire raisonnée (voir le paragraphe 11 de l'article 68 du Code électoral du Bélarus).
根据《选举法》,央选举委员会所作出拒绝候选人登记任何决定都必须“有目性”,即:理由充分。 参见白俄罗斯《选举法》第68条第11部分。
Promouvoir la compréhension des exigences des écosystèmes fluviaux en termes d'écoulement des eaux et d'exploitation durable des aquifères, entre autres, peut aider à protéger ces richesses naturelles et à encourager leur utilisation de façon raisonnée.
促进对诸如河流生态系统水流要求以及含水层可持续产水量等问题了解,可有助于保护这些自然资产和鼓励对它们明智使用。
Comme le Secrétaire général l'a souligné, nos efforts pour encourager une culture de protection ne jouiront de l'autorité morale et de la crédibilité nécessaires que grâce à une application raisonnée, cohérente et effective des principes.
正如秘书长强调,只有通过有原则、前后一致以及有效做法,我们促进保护文化努力才能具有道德权威和公信力。
Nous étions certains que la raison et les arguments raisonnés l'emporteraient étant donné que c'était précisément ce qui nous guidait dans nos relations avec nos collègues pour déterminer les positions que nous adoptions sur diverses questions.
我们相信,理智和理性辩论最终必定占上风,因为这正是在决定我们各个问题上立场时指导我们与同事之间关系原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette analyse montre que la taille des huîtres a diminué au tout début de leur récolte, mais, par la suite, elle n'a cessé d'augmenter, et ce, durant plusieurs milliers d'années, preuve d'une exploitation raisonnée de la part des autochtones.
该分析表明,牡蛎的大小收获之初就减小了,但此后并没有停止增加,和几千年来,合理利用的证据就当地人而言。