有奖纠错
| 划词

Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.

但是,事实上“蚕食”或变相占领则又相同。

评价该例句:好评差评指正

La mondialisation a engendré une hégémonie et une uniformisation culturelles rampantes clairement axées sur la consommation de masse.

全球化造成了逐渐增长文化霸权以及带有明显大众消费歧视文化同质性。

评价该例句:好评差评指正

On constate une impunité rampante.

这是一种十分猖狂逍遥法外现象。

评价该例句:好评差评指正

L'UNICPOLOS a aussi joué un rôle dans ce dossier en dédiant un panel à l'examen de ce problème rampant.

非正式协商进程指定了一个小组,处理这一错综复杂问题,在这方面也有作用。

评价该例句:好评差评指正

La délégation italienne est comme beaucoup d'autres préoccupée par l'exclusion de la pollution « rampante » du champ d'application du projet d'articles.

意大利代表团同意对逐渐蔓延污染问题被排除在条款草案范围之外表示普遍关切。

评价该例句:好评差评指正

La détresse des femmes est aggravée encore par l'anarchie rampante, imputable en partie au climat d'impunité qui règne dans tout le pays.

而在一些方面由于普遍有罪罚气氛所造成日益严重在法制现实,妇女困境日益恶化。

评价该例句:好评差评指正

À l'origine, Israël justifiait ce programme d'annexion rampante qui consiste à réquisitionner et à occuper des terres palestiniennes en invoquant des raisons de sécurité.

最初,这种以征用和占领巴勒斯坦土地方法进行蚕食吞并方案受到了以色辩护,理由是:为了安全。

评价该例句:好评差评指正

Les enlèvements à répétition, dont les derniers en date remontent au 10 décembre, et la criminalité rampante dans la zone de conflit sont sources de grave préoccupation.

冲突地区频频发生劫持,如12月10日发生最近一次劫持,以及猖獗犯罪活动令人严重关切。

评价该例句:好评差评指正

En cause, la convergence d'un déficit cumulé de bonne gouvernance, d'une pauvreté rampante et d'une situation économique globale dont tous les indicateurs financiers et monétaires étaient au rouge.

因,则是长期缺乏善政、贫穷加剧及所有财政和金融指标皆呈赤字总体经济局势等因素汇集在一起所致。

评价该例句:好评差评指正

La corruption rampante et institutionnalisée conjuguée à l'inefficacité des mécanismes internes de surveillance et de discipline entravent la capacité des autorités judiciaires d'accomplir leur tâche de façon indépendante et satisfaisante.

猖獗而且是体制化腐败再加上内部监督纪律管制机制无力,阻碍了司法机关独立有效履行职责能力。

评价该例句:好评差评指正

Le temps d’arriver dans le jardin, Sherlock Holmes était parvenu sur le toit, et je pouvais le suivre, comme un énorme ver luisant, rampant très lentement le long de la crête.

当我们到草坪时候,福尔摩斯又开始对局房顶感兴趣。我跟着他,就像一只浑身发光大虫子一样,慢慢沿着屋脊向上爬。

评价该例句:好评差评指正

La situation sur le terrain se détériore et des négociations inefficaces et biaisées ainsi que le format de l'opération de maintien de la paix contribuent à l'annexion rampante du territoire géorgien.

目前实地局势正在恶化,因为无效和有偏见谈判和维和形式已被利用,成为蚕食和吞并格鲁吉亚领土工具。

评价该例句:好评差评指正

Le consumérisme rampant crée un monde de publicité qui offre souvent en spectacle des femmes essentiellement consommatrices, les jeunes filles et les femmes de tous âges étant la cible de messages publicitaires contestables.

全世界走向消费主义趋势造成了一种气候,中广告和商业信息常常把妇女当作主要消费者,适当地把女童和各个年龄妇女当作广告对象。

评价该例句:好评差评指正

Troisième catégorie: et non des moindres, la mouvance de ceux, ici ex-militaires devenus «paramilitaires», là politico-rebelles devenus «parapoliciers», qui se substituent de facto à l'État en une sorte de militarisation rampante de la société, sur laquelle nous reviendrons.

第三类,但决是最重要一类:涉及到现已成为“准军事人员”前士兵和已成为“准警察”叛乱战斗人员活动,事实上使国家变成了无节制军事化社会,这一问题我们稍后再作讨论。

评价该例句:好评差评指正

La sous-région souffre également de l'incidence continue de la désertification rampante et est de plus en plus préoccupée par la montée du niveau de la mer le long des zones côtières de faible élévation où sont situées au moins 10 villes importantes.

该区域还遭受断缓慢发生荒漠化影响,整个次区域越来越关切至少10个主要城市所在低洼沿海地区海平面上升现象。

评价该例句:好评差评指正

La persistance de plusieurs conflits régionaux, la prolifération rampante des armes nucléaires, la militarisation de l'espace, le non-respect des engagements internationaux pris, souverainement, en vertu des instruments cardinaux de désarmement, sont autant de menaces pour notre monde que de défis pour notre Conférence.

一些地区冲突持续在,核武器扩散蔓延,太空军事化,履行主权国家决定签署关键裁军文书中产生国际承诺――所有这一切都是对我们世界威胁以及对我们裁谈会挑战。

评价该例句:好评差评指正

La guerre, la sécheresse, la pauvreté rampante et une économie dysfonctionnelle accompagnée d'un chômage de masse, aggravés par l'absence des droits de l'homme les plus fondamentaux et des libertés les plus essentielles placeront l'Afghanistan tout au bas de l'indice de développement humain l'année prochaine.

战争、干旱、严重贫困、大量人失业失调经济,再加上缺乏甚至最基本权利和基本自由,将使阿富汗在明年〔人发展指数〕人发展排表中居末位。

评价该例句:好评差评指正

Le 12 juillet, trois combattants du Hezbollah se sont approchés en rampant à moins de 10 mètres des barbelés entourant la barrière technique près de la position 1-32A de l'ONU au sud de Naqoura et ils ont tiré quatre balles d'AK-47 sur une position des FDI.

7月12日,三名真主党战士匍匐到纳库拉以南联合国1-32 A阵地附近技术围栏,距有刺铁丝网到10公尺,向以色国防军阵地发射4发AK-47子弹。

评价该例句:好评差评指正

En s'attaquant aux États-Unis et à la ville cosmopolite et par essence internationale de New York, à quelques jours seulement de l'ouverture de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants, les terroristes ont démontré une fois de plus la nature hideuse de leur idéologie, mais aussi et surtout le caractère rampant de la menace qu'ils représentent.

恐怖分子就在儿童问题大会特别会议开幕之前袭击美国和纽约这个大都会国际城市,再次表明了他们思想意识是多么可怕,尤是表明了他们所造成普遍威胁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


潮汐曲线, 潮汐三角洲, 潮汐图, 潮汐图集, 潮汐系数, 潮汐效率, 潮汐学, 潮汐预报, 潮汐涨落, 潮汐涨落的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

un jour une question 每日一问

Et comme certains animaux, il se déplace en rampant.

和动物一样,它通过爬行来进行移动。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Il frappe comme un éclair, vous attaque encore et encore, puis s'éloigne en rampant.

它像一道闪电一样袭击您,一次又一次地攻击您,然后溜走。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Un ver, V-E-R, désigne un petit animal rampant.

蚯蚓,V-E-R,指的是一种爬行动物。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Ces deux espèces rampantes ne sont pas des insectes, mais plutôt des myriapodes.

这两只爬虫是昆虫,是蜈类。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Un pouvoir rampant, fait d'ombres, de chantage et de terreur.

一种由阴影、勒索和恐怖组成的蠕动力量。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 20239月合集

La colonisation des territoires s'est poursuivie, la violence rampante aussi.

这些领土的殖民化仍在, 暴力猖獗也在

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 20233月合集

Elle espère ainsi franchir une nouvelle étape dans la prise de contrôle rampante des territoires palestiniens.

因此, 它希望在逐步接管巴勒斯坦领土的过程中迈出新的一步。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je m’avançai en rampant à travers les coursives obscures du Nautilus, m’arrêtant à chaque pas pour comprimer les battements de mon cœur.

我猫着腰穿过“鹦鹉螺号”船上黑暗的过道,我每走一步就停一下,以让我的心跳平息一下。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pendant ce temps, Cyrus Smith, Gédéon Spilett et Nab, rampant le long des roches, se glissaient vers le futur théâtre du combat.

这时候赛勒斯-密斯、佩莱和纳布也从石头后边爬了出来,向即将成为战场的地方溜去。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Gédéon Spilett serra la main de son compagnon, et tous deux s’avancèrent en rampant vers le corral, leurs fusils prêts à faire feu.

佩莱抓住伙伴的手,一起向畜栏匍匐前进;他们随时都准备开枪。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il ne faisait aucun bruit en rampant, il ne frôlait pas une feuille, il ne déplaçait pas un caillou. C’était une ombre qui glissait.

他爬着走,一点声响也没有,到一片树叶,也扰动一个石子,简直就是一个影子在向前滑动。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il fit entrer avec précaution ses hôtes dans la cage, puis il y entra après eux, en rampant, rapprocha les pierres et referma hermétiquement l’ouverture.

他仔仔细细把他的两位客人送进笼子以后,自己也跟在后面爬了进去,再把那些石块移拢,严密合上帐门。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016合集

M. Lavrov a également critiqué la Turquie pour son opposition à la participation des Kurdes, et " l'expansion rampante" d'Ankara en Syrie.

拉夫罗夫还批评土耳其反对库尔德人参与,以及安卡拉在叙利亚的" 缓慢扩张" 。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Longtemps avant le coucher du soleil, elle se trouvait assise sur un rocher, devant une grande caverne entourée de plantes rampantes qui ressemblaient à des tapis brodés.

早在日落之前,她就坐在一块岩石上,在一个大洞穴前,周围是匍匐的植物,看起来像刺绣地毯。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il chercha des yeux celle des cheminées de laquelle on ne voyait sortir aucune fumée, l’atteignit en rampant sur le toit, et disparut par son orifice sans avoir été vu de personne.

他四面环顾,找到一个冒烟的烟囱,爬到那儿以后,他就神知鬼觉地消失到那烟囱口里了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Aussitôt un pas lourd ébranla l’escalier de bois rampant le long de la muraille, et que descendait, en se courbant et à reculons, l’hôte du pauvre logis à la porte duquel se tenait le prêtre.

这时,那座通到楼上去的木头楼梯上发出一阵沉重的脚步声,小客栈的店主连连鞠躬,带着客气的微笑,出现在门口。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Marie approcha en rampant et dès qu’elle vit Germain, que le fermier suivait le près, elle courut se jeter dans ses bras ; et, s’attachant à lui comme une fille à son père

玛丽爬着过来,她一看见农场主紧跟着热尔曼,便跑过去投在他怀里,紧偎着他,好似女儿偎着父亲一样。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 20142月合集

Il a évoqué des " atrocités" et des " déplacements massifs de populations" qui menacent le pays d'une " partition rampante" , avec la fuite des musulmans vers le Nord sous la menace de milices chrétiennes.

他谈到了“暴行”和“大规模人口流离失所”,这些行为以“逐渐分裂”威胁到该国,穆斯林在基督教民兵的威胁下向北逃离。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Catherine et Étienne se hâtèrent de remplir leurs berlines et les poussèrent au plan incliné, l’échine raidie, rampant sous le toit bossué de la voie. Dès le second voyage, la sueur les inondait et leurs os craquaient de nouveau.

卡特琳和艾蒂安急忙装满斗车,推往斜面。他们直着脊背,在凸一块凹一块的巷顶下爬行着。推到第二趟,浑身就被汗水湿透了,骨节又嘎嘎地响起来。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et le saurien, c'est un ordre d'animaux plus ou moins rampants, des reptiles : les lézards, les serpents... Des animaux d'un bel âge qui sont censés être parmi les plus vieux contemporains des hommes, survivants d'une époque qui nous précède.

蜥蜴是或多或少的爬行动物、爬行动物的一个目:蜥蜴、蛇… … 应该是人类最古老的同时代动物之一,是我们之前时代的幸存者。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


炒鸡丁很嫩, 炒家, 炒咖啡豆, 炒冷饭, 炒买炒卖, 炒米, 炒米粉, 炒面, 炒肉, 炒勺,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接