有奖纠错
| 划词

Sinon, elle ne fera qu'alimenter les rancœurs et suscitera davantage de violence.

否则,就将只会增加怨恨,引发更多的

评价该例句:好评差评指正

La contribution de la présence africaine à tout ceci s'est faite sans orgueil ni rancœur.

非洲人对所有这一切的参与贡献是不带任何傲慢或怨恨的。

评价该例句:好评差评指正

La présence d'un grand nombre de réfugiés et de déplacés provoque une certaine rancœur dans la population locale.

大量难民和境内流离失所者的存导致当地居民一定程度上的不满。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons regarder par-delà les fumées de la guerre et éviter les tentations faciles que sont la récrimination et la rancœur.

我们的目光不能被战争的硝烟所局限,我们必须避免很容易会出现的那种相互指责与相互埋怨的做法。

评价该例句:好评差评指正

À terme, la rancœur de ces groupes minoritaires se plaignant d'être marginalisés ne manquera pas, en effet, de chercher un exutoire.

从长远而言,少数群体对于他们遭受排挤所抱有的不满情绪必然会寻找一个发泄口。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, la rancœur accrue entre les parties et les incidents violents qui y sont peut-être liés font obstacle à ce progrès.

然而,党派之间日益加深的敌意和可能因为此种敌意而引发的越来越多的碍取得进展。

评价该例句:好评差评指正

II importera d'éviter de rouvrir les blessures du passé et de ranimer d'anciennes rancœurs, mais bien au contraire de regarder vers l'avenir.

他们必须避免重新撕开过去的伤口和重新唤起旧仇,而是面向未来。

评价该例句:好评差评指正

Or, des promesses non tenues font courir le risque d'une déstabilisation de la situation et d'une exacerbation des frustrations et des rancœurs.

没有兑现的保证有可能破坏局势的稳定,令人们更感失望,使其更加疏远。

评价该例句:好评差评指正

Comme d'autres délégations, la délégation fidjienne juge également très important de s'attaquer aux causes du désespoir, de la rancœur, de l'ignorance et de la pauvreté.

斐济代表团向其他国家代表团一样,也认为必须消除因绝望、憎恨,无知和贫穷而产生的不满。

评价该例句:好评差评指正

Une combinaison d'inertie, de rancœurs et de stratégies obstructionnistes, en empêchant l'adoption d'accords multilatéraux, fait courir des risques à tous les habitants de la planète.

惰性、怨气以及止达成多边协议的挠战略等等融合一起使地球上所有居民处境危殆。

评价该例句:好评差评指正

Les sanctions ne doivent pas être imposées pour des motifs politiques non valables (rancœurs personnelles, politiques de bloc "est-ouest", "nord-sud", "gauche contre droite" et autres motifs similaires).

制裁不得为了站不住脚的政治理由而施加,例如,个人恩怨、“东西方”或“南北方”政治、“左派”或“右派”政治等。

评价该例句:好评差评指正

La recherche de solutions militaires pour stabiliser Muqdisho sera vraisemblablement contre-productive, et suscitera des rancœurs à long terme parmi certains clans et communautés, compromettant les perspectives de réconciliation.

通过军解决来稳定摩加迪沙,很可能作用相反,会某些部族和族群之间造成长期怨恨,破坏和解进程的前景。

评价该例句:好评差评指正

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年的不公早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“以牙还牙”的行火上加油。

评价该例句:好评差评指正

À l'évidence, des rancœurs et une violence politiques croissantes ne manqueraient pas de contrarier la mise en marche du processus politique nécessaire pour déterminer le statut futur du Kosovo.

政治敌意如果进一步恶化,势必影响进展,妨碍发起为决定科索沃的未来地位所必需的政治进程。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que le projet de résolution sera adopté à l'unanimité dans la mesure où il a été négocié dans une atmosphère très cordiale dénuée de rancœur et de controverse.

经过非常友好且毫无敌意和争议的气氛下就进行谈判,我们希望本决议草案获得一致通过。

评价该例句:好评差评指正

Dans les camps régnaient la frustration et la rancœur, provoquant des affrontements entre les réfugiés et les autorités, ainsi que des actes de violence, notamment de violence sexuelle et sexiste.

营地中充满了沮丧和怨恨,导致了难民与主管部门之间的冲突和,包括性和基于性别的

评价该例句:好评差评指正

La violence gratuite et l'application de procédures de détention abusives ne font qu'exacerber le sentiment qu'il existe un climat d'impunité et créer des rancœurs à l'égard des responsables de la sécurité.

如果滥施和采用不当的拘留程序,只会更加使人们认为周围的气氛无法无天,助长对负责提供安全保卫的人员的怨恨。

评价该例句:好评差评指正

Les restrictions imposées à la liberté de circulation des Palestiniens dans la Cisjordanie sont également sources de rancœur et asphyxient l'économie palestinienne, ce qui plonge de nombreuses familles palestiniennes dans la pauvreté.

限制巴勒斯坦人西岸的行动也导致忿恨并且止巴勒斯坦经济的发展,致使许多巴勒斯坦家庭陷入贫穷。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les mesures répressives à l'encontre de l'ensemble de la population palestinienne, comme la suppression de services essentiels et la démolition de lieux d'habitation, sont inacceptables et ne font qu'exacerber les rancœurs.

此外,影响全体巴勒斯坦居民的惩罚性措施,如切断基本服务和拆毁房屋是令人不能接受的,并且导致进一步的忿恨。

评价该例句:好评差评指正

Hélas, rien ne prospère plus dans notre région que la violence et la rancœur, rien n'est plus assourdissant que les sirènes de la guerre, et les appels lancés pour stimuler la paix restent sans écho.

遗憾的是,我们这一区域,没有什么比和怨恨更加盛行,没有什么比战争之声更震耳欲聋,而要求推动和平进程的呼吁却得不到任何回应。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dextrodéviation, dextroduction, dextroforme, dextrogyration, dextrogyre, dextroisomère, dextrométhorphane, dextronate, dextronique, dextropositiondu,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 语法篇

D'accord ? Avoir de la rancœur envers quelqu'un. D'accord ?

埋怨、痛恨。好吗?

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

C’est quand on a de la… on n’est pas content, et on a gardé de la rancœur envers ses amis.

这就当你有… … 就指你不开心,你对朋友怀有怨恨。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Justement, quand on a de la rancœur envers quelqu'un, quand on n’est pas content, on dit en vouloir à quelqu'un.

当我记恨时,当我感到不满意时,我就说“en vouloir à quelqu'un”。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

Cette expression signifie avoir de l'animosité, avoir de la rancœur envers quelqu'un.

这个表达意思怀有敌意、怨恨。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Rogue resta un instant immobile en regardant partir le directeur avec une expression de profonde rancœur puis il s'en alla à son tour.

斯内普站了一会儿,看着校长离去,脸上带有深深。然后他也走了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Seule la rancœur la faisait vivre.

“她完全靠怨恨维持生命。”

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Ténacité d’acier, mais rancœur d’acier également.

韧性,但对钢铁怨恨。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥有声读物

Ce qui l’en éloignait surtout, c’étaient leur banalité et la rancœur de l’inévitable et immédiat réveil.

驱使他远离这一切首先平庸和对不可避免立即觉醒怨恨。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

Moins tournez vers la vengeance que la rancune, le rancœur est un sentiment inactif oriente le regret, c'est une aigreur.

相比Rancune,rancoeur不易于转变为报复,不剧烈,更易于导向遗憾之情,一种酸楚情绪。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Et le contraire, c'est quelqu'un qui dit, bon c'est fini, qui n'y pense plus et qui ne garde pas de la rancœur envers quelqu'un.

相反情况说“好吧,这事过了”,他不再想这个,不再记恨

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

La leçon de la Grande Guerre ne peut être celle de la rancœur d'un peuple contre d'autres, pas plus que celle de l'oubli du passé.

大战教训不能一个民族对其他民族怨恨,也不忘记过去。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

La rancœur est un sentiment plus déçu, c'est une amertume lié à l'injustice, à une déception dur, un échec, à une désillusion. rancoeur.

怨恨更主要表达失望之情,这感觉受到不公待遇苦涩辛酸,深深失望,幻灭。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2021年合集

Edgar Degas nous offre un regard unique sur un intérieur bourgeois corseté par les rancœurs et les conventions dans une époque faite de bouleversements et de mouvement.

埃德加·德加(Edgar Degas)为我提供了一个独特视角,让我看到了一个资产阶级内衣,在一个动荡和运动时代,被怨恨和惯例所束缚。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年5月合集

Rancœur enfin vis-à-vis des politiques qui n'ont jamais vraiment traiter le problème de la prolifération des armes de guerre, ni de la santé mentale aux États-Unis.

对从未真正解决战争武器扩散问题、或美国心理健康问题政客怨恨终于到来了。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

Boubacar nous écrit du Niger il doit avoir une dent contre quelqu'un parce qu'il voudrait connaitre la différence entre la rancune et la rancœur. Alors, dites-nous professeur.

尼日利亚布巴卡给我写信,他可能和别产生嫌隙了,他想知道rancune 和 rancœur 两个词区别,给我讲讲吧。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年5月合集

Tristesse, mais aussi de la rancœur vis-à-vis de la police qui a laissé le massacre avoir lieu pendant 1h15 avant que les gardes-frontières n'interviennent de leur propre chef.

悲伤,但也对在边防警卫自行干预之前让屠杀发生 1 小时 15 分钟警察感到不满。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年8月合集

Tous ces gens expriment leur rancœur envers une classe politique jugée corrompue et incapable d'offrir les services de base alors que depuis des semaines, les ordures s'entassent dans les rues.

所有这些都在表达他对被视为腐败政治阶层不满并且无法提供基本服务,而几周来,街道上堆积如山。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年8月合集

Il y a eu des pillages de magasins français à Dakar en mars 2021 et en Côte d'Ivoire, la rancœur vis-à-vis de la France est tenace depuis qu'en 2011, Paris a destitué l'ex président Gbagbo.

2021年3月, 达喀尔发生了法国商店遭抢劫事件; 在科特迪瓦,自2011年巴黎废黜前总统巴博以来, 对法国不满情绪一直顽强。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Comme je l'ai raconté tout à l'heure, la perte du fief convoité réveille la rancœur de Carrouges qui intente, quelques mois seulement après son mariage, un procès à son protecteur pour contester le don du domaine d'Anou le Faucon.

如我先前所述,卡鲁日所渴望领地失去引起了他怨恨,婚后仅几个月,他便对其保护者提起诉讼,争夺奥诺-勒-福肯领地所有权。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Deuxièmement : « en vouloir à quelqu'un » . En vouloir à quelqu'un, ça veut dire être fâché contre quelqu'un, avoir de la rancœur envers quelqu'un, être en colère envers quelqu'un au sujet de quelque chose ou reprocher quelque chose à quelqu'un.

En vouloir à quelqu'un。En vouloir à quelqu'un意为生气,仇视,因事生气或者因事责怪

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


diamido, diamidogène, diamine, diamino, diaminobenzène, diaminodiphenylsulfone, diaminophénol, diammine, diammonique, diamorphine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接