有奖纠错
| 划词

Rebelle attitude ! Le bonnet en maille, motifs fantaisie devant.

叛逆态度!针织帽,前方花式图案。

评价该例句:好评差评指正

Ces individus se sont rebellés contre la création divine.

这些人反叛了上帝创造的世

评价该例句:好评差评指正

Ces pratiques sont si fortement ancrées dans la pratique culturelle que les victimes elles-mêmes s'y soumettent sans se rebeller.

此类做法在该文化中是如此根深蒂固,以至受害者毫不抵抗地屈从。

评价该例句:好评差评指正

On citera entre autres : l'enrôlement de milices privées et indisciplinées, les braquages à mains armées, les guerres civiles, les rebellions armées.

招募私人军队,这些民兵纪律十分松弛;持械抢劫;内战;武装叛乱等。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs hauts responsables militaires et politiques des rebellions tchadiennes ont regagné la légalité, individuellement, par petits groupes ou bien avec leur organisation.

乍得反叛运动的一批高级军员个人、集体或整个组织都恢复了法律权利。

评价该例句:好评差评指正

Petit à petit, nous les humains, surtout les Occidentaux parmi nous, nous nous sommes rebellés contre notre vocation d'intendants, c'est-à-dire notre raison d'être.

我们人类,尤其是西方人,渐渐地背叛了我们作为服务员的天职,而这是我们之所以存在的由。

评价该例句:好评差评指正

Ces deux pays, après avoir passé des accords avec le mien, se sont empressés de créer de nouvelles rebellions et de nouveaux seigneurs de guerre.

这两个国家在同我国签署协定后,迅速煽动新的反叛并制造新的军阀。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que les femmes représentent près de 60 % des 40,3 millions de personnes séropositives dans le monde devrait nous faire nous rebeller contre l'oppression des femmes.

在世上艾滋病毒抗体呈阳性的403万人中,妇女约占60%,这一实一定让我们对妇女所遭受的压迫感到愤怒。

评价该例句:好评差评指正

Cette lutte historique se répète aujourd'hui, mais j'ai le sentiment que les peuples vont se lever et se rebeller contre un modèle économique, contre un système capitaliste.

这一历史性斗争现在又开始了,但我觉得这些斗争是各国人民对一种经济模式——对资本主义制度的起义反抗。

评价该例句:好评差评指正

Les tribus pachtounes dans l'est et le sud-est du pays auraient participé à un certain nombre de rebellions de moindre envergure, pour la plupart spontanées, contre les Taliban.

11月14日安全第1378(2001)号决议,除其他项外,表示安大力支持阿富汗人民成立新的传统行当局,从而导致组织府的努力。

评价该例句:好评差评指正

Et songer que ce peuple avait été sur le point de se rebeller contre monsieur le bailli, par impatience d'entendre son ouvrage !

再想一想民众原先迫不及待要倾听他的大作,差点起来造典吏大人的反!

评价该例句:好评差评指正

Ce peuple n'a-t-il pas le droit de se rebeller contre l'occupation et d'y résister afin de recouvrer ses droits et sa terre?

巴勒斯坦人民难道没有权利反抗抵抗占领以便恢复其权利收复其土地?

评价该例句:好评差评指正

Je l'ai dit, les résolutions du Conseil de sécurité relatives à la destinée et à l'avenir de peuples qui se rebellent contre l'occupation étrangère, sont reléguées aux archives de cette Organisation.

如我所说,安全有关在外国占领下进行反抗的人民的命运未来的决议,仍存在本组织的档案之中。

评价该例句:好评差评指正

Une telle approche risque de conforter durablement les ex-rebelles dans leur intention de changer les institutions de leur pays par la violence et d'encourager la naissance d'autres rebellions dans toute la sous-région.

这样一种做法的危险是,让打算以暴力改变该国体制的前叛乱分子感到宽慰,而且鼓励该次区域其它叛乱团体的发展。

评价该例句:好评差评指正

Ces conflits sont engendrés par la déstabilisation prolongée de certains pays avec l'apparition de rebellions et d'autres groupes armés non étatiques à la faveur de la prolifération des armes légères et de petit calibre.

之所以出现这些冲突,是因为小武器轻武器扩散,一些国家出现了反叛团体其他非国家武装团体,从而出现了长期不稳定局面。

评价该例句:好评差评指正

Sur cette base, une approche pacifique s'impose dans le règlement des conflits au Proche-Orient et au Moyen-Orient, dans le Caucase ainsi qu'au niveau de certains pays africains confrontés à des rebellions ou des violences postélectorales.

有鉴于此,在解决近东中东、高加索以及非洲很多面临反叛或选举后暴力局面的国家的争端方面,必须采取平做法。

评价该例句:好评差评指正

La crise a atteint son paroxysme lorsque les détenus se sont rebellés contre les gardiens, se sont emparés de leurs armes, se sont évadés puis se sont répandus dans la ville en semant la terreur.

危机发展到了顶峰,被拘留者奋起反抗看守,抢夺他们的武器,越狱逃跑,并在城市里到处制造恐怖气氛。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a été saisi d'une communication concernant 12 policiers qui se seraient rebellés contre le Gouvernement, à la suite de quoi, selon la source, ils auraient été placés en détention sans mandat de justice.

工作组收到的来文称,有12名警被指控反抗府,并据举报方称,因此而在没有拘留令的情况下被拘留。

评价该例句:好评差评指正

La situation du Myanmar est regrettable dans la mesure où, en raison de facteurs géographiques et des rebellions armées menées depuis de nombreuses décennies dans les zones frontalières, ces zones se prêtent à des cultures illicites.

缅甸因地条件而深受其苦,边境地区几十年的武装叛乱已使那些地区很容易种植非法作物。

评价该例句:好评差评指正

Reporters sans frontières (RSF) souligne que, dans un climat d'autocensure alimenté par le spectre du retour de la guerre civile et des rebellions sporadiques, les journalistes burundais tentent d'informer leurs concitoyens avec des moyens très limités.

记者无国组织强调指出,在重返内战零星叛乱的幽灵引发的自我检查气氛中,布隆迪记者试图以十分有限的手段向其公民进行新闻报道。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


parquetage, parqueter, parqueterie, parqueteur, parquette, parrain, parrainage, parrainer, parraineur, parricide,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cependant, Excellence… ! dit maître Pastrini essayant de se rebeller.

“但是,阁下,”派里尼说道,他还想达到他的目的。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Le coup est rude pour la dynastie Qing ouvrant la voie à des rebellions.

这对清朝来说是沉重的打击,叛乱开辟了道路。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il cria quelque chose aux Vélanes qui avaient cessé de danser, prêtes à se rebeller.

正冲着媚娃大声嚷嚷,媚娃停止了跳舞,表情显得很服气。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Il va se rebeller, commencer à voler, donc il va avoir quelques ennuis avec la police.

抗,开始偷东西,所以他会与警察有些麻烦。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Ils dénoncent l'inaction écologique et ont choisi de se rebeller.

他们谴责生态并选择抗。

评价该例句:好评差评指正
魁北克法语

Sauf que dans les anciennes colonies anglaises, les populations commencent à se rebeller.

除了在前英国殖民地,人民开始抗。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Rebelle mais lucide, il se savait en sursis.

但清醒,他知道自己正在缓刑。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Rebelle dans l'âme, I.Adjani n'hésite jamais à s'engager.

- 内心叛,I.Adjani 毫犹豫地参与其中。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)

Réfléchir, se rebeller et tisser son propre langage en brodant ses tableaux.

叛,通过刺绣你的画来编织你自己的语言。

评价该例句:好评差评指正
Golden Moustache

Oh yes, je peux faire Rebelle ?

哦,是的,我可以做叛吗?

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年8月合集

Dans les années 90 ces forces armées étaient opposées aux rebellions Hutu principalement le CNDD FDD aujourd’hui au pouvoir.

在90年代,这些武装部队对胡图族叛乱,主要是现在掌权的全国捍卫民主阵线。

评价该例句:好评差评指正
魁北克生活指南

Et les gens se sont rebellés par rapport à ça.

人们对此表示抗。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Ceux qui se rebellent ont immédiatement le nez et les oreilles coupées ou sont tout simplement exécutés.

那些叛的人立即被割掉鼻子和耳朵,或者只是被处决。

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-高级

Rebelle, elle avait déjà renoncé à ses études de maths, au grand dam de ses parents.

一个叛者,她已经放弃了数学学习,这让她的父母非常沮丧。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Excédés, affamés, les habitants de Shanghai se rebellent. Confinés depuis près d'un mois, ils refusent de se laisser enfermer.

愤怒,饥饿,上海人民叛。他们被关了近一个月,拒绝让自己被关起来。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大

Mais un jeune Gaulois de la tribu des Arvernes, Vercingétorix, parvient à fédérer plusieurs tribus et à les exhorter à se rebeller contre les occupants.

但来自阿尔维尼部落的年轻高卢人Vercingétorix,成功地团结了几个部落,并带领他们抗占领者。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Ailleurs, comme ici en Géorgie, des parents se rebellent parce qu'ils pensent que l'école enseigne une relecture trop à charge de l'histoire.

在其他地方,比如佐治亚州,家长们正在抗,因他们认学校教的重读历史过于繁琐。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Le but des Russes est de rendre la vie impossible pour les civils ukrainiens, pour éventuellement les inciter à se rebeller contre le gouvernement.

俄罗斯人的目标是让乌克兰平民无法生活,最终煽动他们抗政府。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

On demande notamment aux arabes qui vivent en territoires turcs et aux slaves qui vivent en territoires autrichiens de se rebeller contre les occupants.

特别是,生活在土耳其领土上的阿拉伯人和生活在奥地利领土上的斯拉夫人被要求抗占领者。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年2月合集

Tripoli, Benghazi, toutes les principales villes qui se sont autrefois rebellées, célèbrent 2 ans de fin de cauchemar.

的黎波里、班加西,所有曾经叛乱的主要城市都在庆祝 2 年噩梦的终结。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


part (à ~), partage, partagé, partageable, partageant, partager, partageur, partagiciel, partance, partant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接