En effet, il redoute les aveux et est avare de compliments.
的确,他既怕承认又吝于恭维。
Le médecin redoute que le blessé ait perdu trop de sang.
心伤员失血过多。
On redoute quel emprisonnement du journaliste ne soit le résultat de pressions politiques.
人们心对该记者的关押是政治压力的结果。
C'est ce glissement vers l'abîme que la mission redoute le plus.
特派团最怕的是,这种使局势不可收拾的危险。
Le Gouvernement reconnaît que les femmes redoutent de consulter les spécialistes en santé mentale.
政府承认妇女比较害怕向心理健康专家进行咨询。
Je redoute la solitude.
我害怕孤独。
Ils redoutent de le voir.
他们怕见到他。
Les habitants de l'enclave redoutent grandement une attaque des groupes paramilitaires.
居民们极其害怕准军事部队会在非军事区内实施杀戮行动。
Ils redoutent l'avenir et ne savent pas à qui ils peuvent faire confiance.
他们对自己的未来感到心,也不知道他们可以信谁。
Le CICR redoute aussi que la révolution biotechnologique en marche ne facilite l'emploi accidentel d'armes biologiques.
红十字委员会还对目前已经开始的生物技术革命会不利地助长使用生物武器感到关切。
Les petits États insulaires en développement, dont les habitants sont la plus grande richesse, redoutent cette pandémie.
对于那些小岛屿发家来说,居民就是最的财富,因此它们格外惧怕这一流行病。
Ils redoutent de devoir aborder des questions nouvelles, qui pourraient avoir des incidences graves sur leur développement.
它们必须处理可能对其发产生重影响的一些新问题,因此感到心。
L'intervenant redoute que ce processus ne mène à la fermeture des bureaux extérieurs dans les pays en développement.
有人心进行权力下放可能会造成关闭在发家的外地办事处。
Les membres de ce dernier groupe redoutent que l'organisation abandonne sa vocation idéologique au profit d'un objectif commercial.
最后这一派成员心哥伦比亚武装革命军会从意识形态性的叛乱组织转变为商业性的叛乱组织。
Je redoute vivement de nombreux décès, en particulier d'enfants vulnérables, si des mesures ne sont pas prises immédiatement.
我极为心的是,除非立即采取补救行动,许多人、特别是易受影响的男童可能会死亡。
Beaucoup redoutent d'être maltraitées affectivement et physiquement, voire abandonnées, si elles révèlent leur état à leur partenaire (ONUSIDA, 2001d).
许多妇女心,如果她们向性伴侣透露她们的状况,她们会受到身心侵犯以及被抛弃(艾滋病规划署,2001d)。
Le monde entier redoute que l'existence de stocks d'armes chimiques compromette en permanence la paix et la sécurité internationales.
人们感到关切的是,化学武器库存的存在目前是、而且仍将是对际和平与安全的严重威胁。
C'est pourquoi les institutions redoutent de ne pouvoir tenir les promesses d'assistance qu'elles ont prises à l'égard de l'Afghanistan.
因此,这些机构心,它们可能不能履行对阿富汗作出的援助承诺。
Il importe de se poser la question de savoir si les femmes redoutent les représailles même si la loi les interdit.
虽然法律禁止对妇女实施报复,但妇女是否害怕报复是值得考虑的重要问题。
L'Inde redoute autant que n'importe quel autre pays que des technologies sensibles et à double usage tombent entre de mauvaises mains.
印度和其他何家一样关心不使居心不良者获得双重用途技术的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'adore les plateformes, ça, c'est celles pour la Redoute, cet hiver.
我喜欢这些高跟鞋,这些是今年冬天La Redoute,高跟鞋。
Je ne suis pas de ceux et de celles qui redoutent l'avenir.
我不是那些畏惧未来人之一。
Ah ! se dit Julien exalté, le remords est le seul danger que redoute cette âme sublime !
“啊!”于连激动不已,自言自语,“是这颗崇高灵魂所害怕唯一危险!”
Leurs yeux pour s’éviter avaient pris une mobilité surprenante et des ruses d’ennemis qui redoutent de se croiser.
为了回避开,他眼睛带着一种令人吃惊变幻不定和一种不愿相对视狡诈敌意。
Le miroir est-il devenu ton public le plus sûr quelques mois avant cet événement public que tu redoutes?
在你害怕公事件发生前几个月,镜子是否成为你最可靠观众?
Je redoute pour Julien votre colère, si juste en apparence.
我真为于连害怕您愤怒,看起来这愤怒是多么公正啊。
On incrimine leurs théories, on suspecte leur but, on redoute leur arrière-pensée, on dénonce leur conscience.
人指责他理论,怀疑他,担心他别有用心,并谴责他意识。
Et pourtant, on les redoute, car elles sont aussi le signe du temps qui passe, les rides.
然而,我害怕它,因为它也是时间流逝标志,皱纹。
Alors que toi t’es seul en boule dans un coin de ta chambre avec ton magazine La Redoute.
而你却独自在房间角落里抱着你乐都特杂志缩成一团。
La redoute de la rue de la Chanvrerie, nous le répétons, semblait au dedans fort calme.
麻厂街棱堡,我再重复一遍,内部看起来确很镇定。
Il y avait du cloaque dans cette redoute et quelque chose d’olympien dans ce fouillis.
这棱堡有丑陋一面,而在杂乱无章之中也有威严之处。
Quand Marius rentra dans la redoute avec Gavroche dans ses bras, il avait, comme l’enfant, le visage inondé de sang.
当马吕斯抱着伽弗洛什走进棱堡时,他象那孩子一样,脸上也是鲜血淋淋。
C'est précisément ce que redoute le général Zaloujny.
这正是扎洛日内将军所担心。
Désormais, ce sont des effondrements que redoute la population.
从现在开始,人担心是崩溃。
Faire faillite, c'est ce que redoute cette propriétaire de 2 salons.
破产是这两家沙龙老板所担心。
C'est pour cela qu'on redoute ce qui peut se passer dans ce huis-clos.
这就是为什么我担心闭门造车可能发生事情。
Un procès qu'ils attendent autant qu'ils le redoutent.
他期望和恐惧一样多审判。
Aujourd'hui, La Redoute a retrouvé le succès.
- 今天,La Redoute重新获得了成功。
Sur place, les habitants redoutent une évacuation.
当场,居民害怕疏散。
Certains experts redoutent un risque de famine.
一些专家担心有饥荒风险。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释