Nous ne pensons pas, cependant, que les événements de l'année dernière signifient qu'il doive être abandonné et refondu.
然而,我们不认为过去一年的事件意味着必须抛弃和重新设这一过程。
Les modifications déjà apportées au Règlement du personnel n'ont eu qu'un effet palliatif, alors que le système de justice interne doit être refondu afin de combler les lacunes qui sont sources d'inefficacité, de méfiance et de partialité.
先前对工作人员细则所作的更改基本上是治标不治本,而法则需要重新设,消除造成低效率、不信任和不公平的漏洞。
De même, nous avons également refondu les anciens paragraphes 11 et 12 en un nouveau paragraphe 11 de façon à supprimer la redondance du texte précédent tout en maintenant la référence à l'universalisation des accords de garanties et de leurs protocoles additionnels.
我们还同样的方法把从前的执行部分第11和第12段合并成新的执行部分第11段,避免前文本中的重复,同时保持保障协定和附加议定书普遍化的提法。
La revalorisation désigne généralement un procédé métallurgique, habituellement pyrométallurgique, mais qui peut être hydrométallurgique pour certains métaux, par lequel le métal récupéré ou recyclé est purifié et refondu ou raffiné sous une forme pouvant être utilisée de la même façon qu'un métal vierge.
一般将直接利用归属为一种金属冶炼加工工艺,通常采用高温冶炼的工艺,但对于某些金属则采用湿法冶金工艺,由此将回收的或再循环的金属纯制,并重新熔化或精炼成为可与原金属同样方式使用的形态。
Elle suggère en outre que le paragraphe 31 soit refondu pour clarifier le fait qu'il s'intéressait à une question distincte de celle de la priorité dans les avances futures, et pour renvoyer à une déclaration du montant maximum et de la cession de rang.
她进一步建议,改写第31段澄清,其中述及的问题不同于未来贷款上的优先权问题,并提及关于最高数额和排序居次的声明。
Portant initialement sur l'agriculture et la forêt, le projet de relèvement de la zone de Tchernobyl a été refondu à la demande du Gouvernement pour inclure des améliorations des services d'utilité publique, notamment la fourniture d'eau chaude et d'eau froide.
拟议的切尔诺贝利事故之后的复原项目起初将重点放在农业和林业,后来应政府要求将重点调整为改善基础设施服务,尤其是供水供热方面。
L'annuaire ainsi refondu est organisé en chapitres qui traitent des thèmes sociaux, économiques et environnementaux et présentent des indicateurs agrégés par région et autres groupements de pays, et l'utilisation de graphiques et d'un texte analytique qui facilitent l'interprétation de ces indicateurs et des tendances qui s'y rapportent.
改版后的年鉴章为单位讨论社会、经济和环境各题目,并包括了区域和其他有共同利益国家集团的综合指标值,并使用图表和分析性文章辅助对指标值和相关趋势的解读。
Il importe de noter que depuis la création du Groupe de travail, le projet de document officieux mentionné plus haut a été refondu à 10 reprises dans la recherche d'un consensus des membres du Groupe sur la meilleure manière d'améliorer l'efficacité des sanctions imposées par le Conseil.
应该着重指出,自从成了工作组来,上面提到的非正式文件已经经过了10次重大修改,为的是使工作组成员能就改善安全理事会授权的制裁的效力的最佳方法达成共识。
La composante chargée de la mise en place des institutions a refondu la réglementation générale en matière de radiodiffusion en trois documents : un règlement faisant de la Radiotélévision Kosovo (RTK) une personne morale; un règlement portant création de la Commission provisoire pour les médias (CPM) et une directive administrative établissant les procédures à suivre en matière de licences.
体制建设支柱将总括广播条例分为三个文件:建科索沃无线电电视台为法律实体的条例;设临时媒体委员会的条例;和确定执照费程序的行政指示。
En outre, dans un souci de cohérence avec les efforts en cours visant à introduire une gestion axée sur les résultats, le rapport annuel sur les activités de protection sera refondu afin d'instaurer des liens plus étroits avec le plan d'opération par pays, ce qui encouragera l'esprit d'équipe sur le terrain et une plus grande efficacité dans la hiérarchisation des priorités et l'utilisation des ressources.
除了确保同现有争取实行成果管理制的努力保持一致之外,将重新安排年度保护报告的结构,便更紧密地联国别行动划,从而鼓励外地采用一种团队办法,有效地优先安排并利用资源。
C'est dans ce contexte que le Groupe de la refonte a entrepris sa mission et qu'il présente aujourd'hui ses conclusions et ses recommandations, avec l'espoir que le système de justice interne sera entièrement refondu et qu'il pourra enfin rendre la justice dans des conditions satisfaisantes de rapidité, d'efficacité, de productivité et d'indépendance et faire de l'état de droit un élément capital de la gestion de l'ONU.
重新设小组正是在这种背景下开展工作并提出了结论和建议,希望从根本上重新设内部法,实现迅捷、高效和有效的法,这种法既要独,又要保证作为联合国管理工作的不可分割组成部分的法治。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。