Et Il a eu au lieu quinze minute après j'ai regagnée ma carte!
它发生我失而复得我的卡后的十五分钟。
Mais on ne pouvait regagner tout le temps perdu.
是,失去的时间经无法追回了。
Quand le roi Ou eut fini, il sortit et regagna l’armée.
乃出复军。
Cinq de ces personnes ont maintenant regagné le Japon.
这些人当中有五人现经回到日本。
Elles ne bénéficient d'aucune protection lorsqu'elles regagnent leur village.
她们回到自己的村庄,没有得到任何保护。
Et après quelques jours, la délégation gouvernementale a regagné la capitale, Kinshasa.
数天之后,政府代表团返回了首都金沙萨。
Nous exhortons les deux parties à regagner sans délai la table des négociations.
我们敦促双方毫不拖延地回到谈判桌旁。
Leur volonté de regagner le terrain perdu, tant physique que politique, ne faiblit pas.
塔利班实际控制上和政治上收复失地的决心丝毫没有减弱。
Par conséquent, en fonction de leurs conclusions et évaluations, le Gouvernement regagnera immédiatement la Somalie.
因此,政府将根据他们调查的结果和分析立即重返国家。
Plus de trente autres personnes déplacées ont également regagné leurs foyers le 22 août.
此后,8月22日又有30名境内流离失所者返回。
Bien que certains l'aient regagné, quelque 1,5 millions d'entre eux demeurent en Syrie.
虽然有些伊拉克人返回本国,有约150万名伊拉克人滞留叙利亚。
Les données disponibles donnent à penser que plus de 300 enfants ont regagné leurs foyers.
有数字显示,300多名儿童经同自己的家庭团聚。
Plus de 543 000 personnes déplacées dont des réfugiés ont déjà regagné leur région d'origine.
至今有包括难民内的543 000多名流离失所者返回家园。
Les Champs-Élysées ont regagné cette année leur place d'artère commerciale la plus onéreuse d'Europe.
香榭丽舍大道今年再次成为欧洲最昂贵的商业街。
Eux aussi avaient demandé une assistance pour pouvoir regagner leurs foyers.
他们也要求协助他们返回家园。
Les victimes innocentes de ce conflit veulent simplement regagner leurs foyers.
这场冲突的无辜受害者所要求的仅仅是返回自己的家园。
Elles ne pouvaient regagner leur foyer et avaient été déplacées de force.
她们不能返回家园,被迫流离失所。
Les déplacés regagnant leur secteur d'origine aggravent la situation humanitaire au Soudan.
国内流离失所者重返家园,进一步加剧了苏丹境内的人道主义局势。
Il a pu regagner peu après ses locaux, mais les tensions demeurent élevées.
尽管工作人员很快获准返回,局势依然高度紧张。
Malheureusement ces derniers ont subi des exactions et ont été sommés de regagner Kinshasa.
令人遗憾的是,这些公务人员受到勒索,被勒令返回金沙萨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ou que nous aurons trouvé un moyen de regagner la terre ferme, répliqua Paganel.
“或者是24小时内我们有法子回到陆地。”巴加内尔改正说。
Mais ce qu’elle perdit en grâce ingénue, elle le regagna en charme pensif et sérieux.
但是,她虽然失去憨稚无知神态,却赢回端庄凝重魅力。
De son côté, le roi regagna le sien.
国王也回到自息室。
Lisa ne dit rien et regagna sa classe.
丽莎什么都没有说,就回到班级里。
Les sauvages, épouvantés, fuyaient et regagnaient la côte.
些土人吓慌,扭头就逃,向海岸划去。
Je vais les aider à regagner le rivage.
我去帮她们上岸。
Victoire! Les hommes regagnent la forêt pour retrouver leurs proches.
胜利!男人们重新找到森林来找回他们亲友。
Enfin, je vais pouvoir regagner ma jolie maison sans danger.
终于可以安全地回到我可爱家。
L’espace d’un instant, la vie sembla regagner ce corps gracieux.
一瞬间,生命似乎又回到柔软躯体。
Au besoin, nous l’aurions contraint à regagner les hauteurs du Sneffels !
必要时候,我们还可以强迫他回到斯奈弗去!
Par moments, l'hippogriffe perdait un peu d'altitude qu'il regagnait aussitôt en accélérant le rythme de ses battements d'ailes.
不过他们还是在空中或升或降,因为不这样巴克比克就没法停在空中。
À 17 heures le lieu se remplit à nouveau, il regagna sa place.
5点时候,酒吧里又热闹起来,菲利普回到他位置。
Dans le pub, les Granger prirent congé et regagnèrent la rue, côté moldu.
格兰杰一家要回城边麻瓜住街道。
Le sous-chef le regarda longuement et, après avoir balbutié quelques paroles, regagna son bureau.
二把手看他很久,结结巴巴我说些什么后,回办公室。
Demain, M. Martin, notre très sympathique collaborateur va nous quitter pour regagner la France.
明天,我们热情合作伙伴马丁先生就要回法国。
Une demi-heure après le dernier exploit du Canadien nous avions regagné le rivage intérieur.
加拿人打到鸟半小时后,我们回到内层堤岸来。
Je regagnai ma chambre. Le capitaine et son second étaient restés sur la plate-forme.
我回到房间里,船长和他副手还呆在平台上。
Ces derniers tentèrent de regagner la rive à la nage, mais se noyèrent rapidement.
他们两试着游到岸边,但是很快就溺水。
Ils ont regagné la majorité absolue à l’assemblée, qu’ils avaient perdue en 2008.
他们在2008年失去议会中重新获得绝对多数席位。
Les œuvres ne regagneront pas Versailles avant la fin du conflit, certaines même bien après.
这些作品直到冲突结束后才回到凡尔赛,有些甚至在很久之后才回到凡尔赛。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释