Plusieurs équipes se relaient jour et nuit pour comprendre la signification de cet édifice.
几个考古队日以继夜地工作,试图理解这座建筑意义。
Les données obtenues ont continué d'être relayées aux centres correspondants du monde entier.
所取得数据继续中继转发到全球各个中心。
Nous nous relayions auprès du malade.
我们轮流人。
Deux équipes d'ouvriers se relaient pour faire tourner ces machines.
所有这些设备每天都分两班轮流操作。
Les consensus politiques établis récemment en Haïti doivent se relayer au Parlement.
最近达成政治共识必须在议会中占上风。
D'autres messages importants ont été relayés pendant la session de fond du Conseil économique et social.
在经济及社会理事会实质性会议期间,还传达了其他一些重要信息。
Cependant, selon des estimations récentes relayées par les médias, la construction de l'aéroport coûterait quelque 80 millions de livres.
然而,媒体报道机场建造最新估计数约为8 000万英镑。
Cet élan issu du Sommet du Millénaire et relayé par l'Assemblée générale ne peut être perdu.
由首会议创造并扩大到大会势头,不应付诸东流。
Ils relaient peu les besoins des citoyens, qui s'expriment de plus en plus en dehors des voies institutionnelles.
他们未说明广大人民需要,而且未系统地表达人民许多需要。
Ces organisations pourraient aussi relayer l'information sur l'effet de substitution des produits forestiers et promouvoir l'utilisation du bois.
也可以通过这些组织来促进森林产品替代作用和推销木料。
L'action de l'État est relayée, au niveau local, par les directions régionales et départementales d'action sanitaire et sociale.
政府政策在地方一级由各地区和生保健和社会政策主管人执行。
Un nouveau projet viendra approfondir et relayer l'action menée dans le domaine de l'analyse des menaces et des risques.
在先前威胁和风险分析方面工作基础上将开展一项新项目。
Il reste naturellement à identifier le lieu, mais nous avons reçu ce message et il est important de le relayer.
当然,我们仍然要确定地点,但是我们收到了这一信息,转达这一信息是重要。
Ils ont décidé de soumettre à la Conférence mondiale une déclaration commune relayant ce message (voir l'annexe II au présent rapport).
他们决定向世界会议提交一个主持人联合声明,传达此一信息(见附录二)。
Nous devrions, le moment venu, étudier les conditions dans lesquelles elle pourrait être relayée par une opération des Nations Unies.
我们在适当时候还势必要研究联合国行动如何继续这一努力条件。
C'est une première étape qui offre à l'Organisation la possibilité de relayer les vues des parlements membres auprès des Nations Unies.
这是开通渠道,由议会联盟向联合国转达各国议会法第一步。
Grâce à une ferme détermination relayée par la société civile, il est possible de progresser dans tous les domaines du désarmement.
有了民间社会支持和理解和建立在这种支持和理解之上坚定决心,裁军各个领域都能取得进展。
Les informations relayées par les médias incitaient parfois des parties visées par une enquête de la KPPU à modifier leurs pratiques.
在某些情况下,委员会媒体通报有助于改变被调查方行为。
Toute opinion assortie de réserve est ensuite relayée au comité national concerné pour faire en sorte que des mesures correctives soient prises.
然后协同有关国家委员会密切注意任何附条件意见,以确保采取改正措施。
Les Églises et les organisations non gouvernementales, notamment les associations de femmes dans les médias, ont grandement relayé les efforts du Gouvernement.
教会和非政府组织,包括媒体妇女协会大力促进政府努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'une des critiques qui revient, c'est que la presse relaierait de fausses informations.
媒体会传虚假信息。
Ceux qui relaient les nouvelles scientifiques pour nous informer doivent être prudents.
我们要小心那些向我们传递科学新闻的人。
En se relayant au volant, on atteindrait Berlin avant ou juste l'après-midi.
两人轮流开车,第二天中午左右就可以抵达柏林了。
La roche étincelait sous son pic. Nab le relaya, puis Gédéon Spilett après Nab.
凿了半个钟头,纳布上去替换他,然后吉丁-史佩莱又替换了纳布。
Maheu s’obstinait avec une telle rage, qu’il refusait d’un geste terrible, quand un autre s’approchait pour le relayer un instant.
马赫发疯一般顽强地挖着,一个矿工走来打算替换他干一会儿,他用一个激烈的手势拒绝了。
Trois équipes d'une quinzaine de personnes se relaient toutes les 8 heures afin d'assurer sa progression.
三个约15人的团队8小时轮班一次,以确保其进度。
Il se fait même passer pour mort, comptant sur les espions d'en face pour relayer la rumeur.
他甚至假装死了,靠着对面的间谍来传递谣言。
Très possible… De drôles de rumeurs ont circulé, ces temps derniers – relayées pas Rita Skeeter, bien entendu.
“很有可能… … 最近风言风语的,有一些古怪的谣传——当然啦,丽塔·斯基特又起了推波助澜的作用。
Tous ceux nés sous l'occupation ou ayant contribué à relayer la propagande ennemie sont purement et simplement interdits.
所有在占领期间产生或贡献于传宣传的报纸都被彻底禁止。
Une annonce également relayée sur les réseaux sociaux.
社交网络上也发布了一条公告。
Ce message a été relayé par les syndicats ces dernières semaines.
工会最近几周转达了这一信息。
Mais Pencroff, relayé par Nab, fit si bien que, vers quatre heures du soir, le trou de mine était achevé.
潘克洛夫和纳布轮班替换,工作得很好,下午四点钟,就把炸药埋好了。
Une accusation déjà relayée par le président de la FIFA Sep Blatter.
国际足联主席塞普·布拉特(Sep Blatter)已经转达的指控。
Peu avant l'aube, Rieux se pencha vers sa mère -Tu devrais te coucher pour pouvoir me relayer à huit heures.
黎明前不久,里厄俯身对他母亲说:" 你应当去睡一会儿,好在八点钟来接替我。
Les télévisions allemandes ont donc relayé toute la journée des appels à la prudence.
- 因此,德国电视台整天都在转谨慎的呼吁。
Des coups de gueule relayés sur les réseaux sociaux.
- 在社交网络上转发的咆哮。
Ils vont se relayer pendant 16 heures.
他们将轮流进行 16 个小时。
Ils se relaieront devant le poste de télévision.
他们将轮流在电视机前。
Information relayée par des chaines de télévision turques.
AS:土耳其电视频道转的信息。
Pendant 10 heures, 3 chirurgiens vont se relayer.
10个小时,3位外科医生轮流做。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释