Ils diraient également qu'ils vont acheter 600 000 tonnes supplémentaires de nourriture pour renflouer leurs réserves.
他们也会说,他们会额外购买60万吨粮食来补充他们的储备。
Le fait qu'aucune coopérative d'épargne et de crédit n'ait dû à ce jour, nulle part dans le monde, être renflouée par l'État pour rester sûre et viable montre bien que ces établissements sont capables de faire face aux turbulences financières.
迄今为止,全球没有一家信用合作社要求政府注资以保持安全和稳健,这一事实证明它们有能力承受金融动荡。
Au-delà des mesures à caractère immédiat, il faudra mettre l'accent sur les causes structurelles de la vulnérabilité et trouver notamment des solutions aux problèmes sanitaires chroniques, en garantissant l'accès aux services sociaux de base et en aidant les ménages les plus défavorisés à renflouer leurs réserves.
除了立即反应措施之外,必须继续集中在脆弱性的结构原因,包括解决长期健康因素的措施,确保获得基本社会服务和重建贫穷家庭的资产基础。
Une telle situation accentuerait le pessimisme ambiant en donnant l'impression que les gouvernements n'ont pas les moyens suffisants de renflouer le système financier à l'aide de plans de sauvetage de plus en plus coûteux et que le gonflement exorbitant de la dette publique menace la stabilité économique future.
如果这些政策不能奏效,则会使公众进一步认定政府缺乏足够的手段来为更大规模的金融系统救援行动提供资金,而且公共债务的过度增长已威胁到未来的经济稳定。
Ils continuent de s'opposer à toute mesure susceptible de renflouer le processus de paix et fournissent leur appui à des politiques dont l'objectif est de faire de Gaza une vaste prison, aggravant les souffrances de la population civile palestinienne de ces deux zones et encourageant la violence et l'extrémisme.
他们依然反对任何可能重启和平进程的举措,支持那些旨在把加沙变成大监狱,加剧加沙巴勒斯坦平民的痛苦,激化暴力和极端主义的政策。
Il était important de protéger les dépôts certes, mais on en était encore aux premiers stades du développement dans la plupart des pays africains et, généralement, les banques entraient toujours dans la catégorie des banques « trop importantes pour sombrer » : autrement dit, elles étaient assurées d'être renflouées par le gouvernement du fait qu'elles dominaient le marché.
有款保护至关重要,但这在大多数非洲国家的发展阶段来说,仍然尚早,而大多数银行仍然属于“大得不能倒闭”一类(即由于它们在市场中所占的支配地位,保证政府会解救它们)。
Tout en se félicitant du fait que les institutions financières multilatérales prêtent depuis peu à des pays dont les prêts sont classés improductifs, il est important de veiller à ce que ces prêts ne servent pas uniquement à renflouer les créanciers privés mais aident réellement les débiteurs à financer leurs transactions au titre des opérations courantes.
尽管多边金融机构最近采取的提供贷款用以偿还欠款的做法是令人欢迎的一种发展,但必须确保这种贷款不仅使私人债权人摆脱困境,而应有助于债务人为经常帐户交易供资。
Cet entrelacs de facteurs ne facilite déjà pas l'adoption de solutions uniques, mais il faut également tenir compte du fait que certains gouvernements et de nombreuses populations refusent de reconnaître qu'ils ne pourront pas franchir avec succès le passage du XXIe siècle si des migrants ne viennent pas renflouer les effectifs de main-d'oeuvre dont leur économie a besoin.
多种因素交错在一起,采取任何单一的办法都是难以解决的,而且一些国家的政府和许多国家的人民不愿承认这样一个事实,即如果没有移民来充实他们的劳动力,以此促进经济的增长,他们就不能顺利过渡到二十一世纪。
Si le travail à l'étranger est source de rentrées en dollars et contribue ainsi à renflouer l'économie qui est en perte de vitesse, il expose toutefois les femmes aux dangers de la traite des êtres humains, de la prostitution, des sévices sexuels et il les soumet au déracinement culturel et à l'isolement social dans les pays d'accueil, à la douleur de la séparation d'avec les êtres chers et à l'éclatement de la famille.
去海外工作固然能带回美元支撑萧条的经济,但也使妇女面临被贩卖、卖淫和性虐待的危险,并使她们在东道国遭受文化脱节、社会隔离以及与爱人分离和家庭破裂带来的感情上的痛苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Assez rarement, le Neko est un yokai plutôt sympathique comme le neko no jintsuruki qui va aider le vieux moine avec qui il vit à renflouer les caisses du temple en effrayant la famille de riches aristocrates locaux.
Neko很少一个相当友的妖怪,比如neko no jintsuruki一样,他会通过吓唬当地富有的贵族家庭来帮助与他一起生活的老僧侣,以补充寺庙的金库。