Il y a de quoi tomber à la renverse.
〈义〉那确是令震惊的。
La Communauté a également lancé une action sans précédent afin de renforcer les stratégies de prévention, notamment la mobilisation de la société en faveur du changement social, la promotion d'une modification des comportements masculins et l'aide aux pays afin qu'ils renversent la situation.
南共体还发起了具有突破意义的努力,加强各项预防战略,包括动员社会进行社会变革、促使男子改变行为以及促使各国参与扭流行病的趋势。
Nos nations insulaires du Pacifique, mon propre pays compris, savent de par leur expérience amère des cyclones qui battent régulièrement nos côtes, l'effet décourageant que peuvent avoir de telles catastrophes qui, en l'espace de quelques heures, renversent les acquis d'un développement durement obtenus après de nombreuses années.
旋风经常袭击我们的区域,包括我国在内的太平洋岛国都从个痛苦经历中了解此类灾难造成的令沮丧的影响,些灾害几小时内就会把多年来之不易的发展成果付诸东流。
Le représentant d'une Partie, qui avait également présenté une proposition de projet de décision à ce sujet, a estimé que suggérer que la Réunion des Parties réexamine et renverse éventuellement des décisions passées du Comité exécutif, négociées de bonne foi, reviendrait à s'engager dans une voie très dangereuse.
已就此事项提交了一项决定草案提案的一个缔约方的代表说,项要求缔约方会议重新审查、甚至可能否定执行委员会通过本着诚意的谈判作出的各项决定的建议将会把我们引上一条非常危险的道路。
Il est possible que le Procureur fasse des propositions qui aillent plus loin que la recommandation du Groupe d'experts, afin par exemple, qu'une décision puisse être prise en cours de procédure sur les points de fait considérés par les Chambres comme établis de manière probante, ou que le procès verbal d'un témoignage puisse être utilisé pour invoquer une présomption de fait légale qui renverse la charge de la preuve au cours du procès.
检察官也许能够在此领域提出比专家小组建议更进一步的建议,例如,在审判过程中寻求对已经证实、令分庭信服的事实问题作出裁决,或者利用以前的证言记录来建立可驳回的事实的推定以便在审判过程中减少举证的责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。