Les réseaux transnationaux qui se consacrent à ces activités repoussantes ont particulièrement touché notre région.
专门从事这种令人厌恶活动跨网络特别影响区。
La construction d'infrastructures de transports détruit souvent des quartiers, repoussant les habitants vers la périphérie, allonge leurs temps de voyage et augmente leurs frais, accroît l'insécurité, réduit les espaces verts collectifs et crée des nuisances esthétiques.
运输基础设施建设常常扰乱居民点,将城市居民重新安置到了边缘区,增加了他行程和开支,减少了安全性,破坏了公共露天场所舒适环境并阻断了视线。
Des insurgés appartenant à la milice de Laurent Nkunda avec des éléments de la 83e brigade ont attaqué la 5e brigade intégrée des FARDC, puis ils ont pris le contrôle de Rwindi et Kibrizi, repoussant les FARDC de Rutshuru vers Kanyabayonga.
属于劳伦特·恩孔达所领导民兵组织反叛分子以及83旅一些成员袭击了武装部队第五混编旅,随后占领Rwindi和Kibrizi,迫使武装部队从鲁丘鲁撤退到卡尼亚巴永加。
Le but est maintenant de fournir un appui psychosocial et des soins spécialisés de remise en état pour les personnes âgées dans leur propre environnement repoussant ainsi, sinon évitant la nécessité d'admission dans une résidence pour y recevoir des soins.
当前目标是为那些在自己所熟悉环境里生活老年人提供心理与社会支持和专门康复护理,这样,即便不能根本改变也会推迟必要住院护理。
Pour cela, un engagement toujours renouvelé des nations et leur détermination sont plus que souhaitables pour que se construise le monde de demain, faisant droit de cité à l'espoir et repoussant dans leurs confins les menaces comme la misère et la privation.
为此目,应当而且必须不断重申其建设未来世界承诺和决心,重新燃起希望,消除贫困和赤贫威胁。
Lorsqu'ils examinent l'état de la documentation et dans le cas de documents souvent présentés avec retard, les secrétariats et bureaux des organes intergouvernementaux pourraient envisager de modifier les programmes de travail en retardant ou repoussant l'examen des points et documents y relatifs.
在审查文件状况时,如一再发生迟交文件现象,提供服务秘书处以及政府间机构主席团不妨调整工作方案,延误或推迟审议有关目或文件。
Le développement économique, social et culturel ne peut être réalisé s'il faut dépenser des ressources précieuses pour garantir la stabilité interne et internationale tout en repoussant à plus tard les programmes touchant à l'éducation, l'alimentation, la santé et l'infrastructure.
如果宝贵资源用于确保内部和际稳定,教育、粮食、卫生和基础设施方案均被推迟,就无法实现经济、社会和文化发展。
Elle déplore en outre qu'Israël poursuive la construction illégale du mur de séparation qui, associé aux colonies de peuplement et aux innombrables points de contrôle, détruisent l'intégrité territoriale ainsi que l'économie et le tissu social palestiniens, repoussant toujours plus loin la possibilité d'une solution à deux États.
她遗憾指出,以色列继续非法修建隔离墙,隔离墙与定居点和不计其数检查站一起,破坏了巴勒斯坦领土完整、经济和社会结构,使得两之间解决问题可能性越来越小。
M. Musambachime (Zambie) dit que sa délégation réaffirme son opposition à l'inscription de cette question à l'ordre du jour mais rappelle qu'à la cinquante-huitième session, le Bureau, tout en repoussant la recommandation visant à inscrire ce point à l'ordre du jour, a appelé au dialogue sur cette question.
Musambachime先生(赞比亚)说,他代表团重申反对列入该目,但回顾说,在第五十八届会议上,委员会拒绝了有关列入该目建议,但敦促就这一事举行对话。
Pour être en mesure de répondre à ces demandes imprévues, la Division de la planification des programmes et du budget doit constamment remanier son programme de travail, y compris en repoussant l'établissement de certains documents, de façon à produire rapidement les rapports demandés par le Conseil de sécurité.
为了切实有效应对这些难以预料请求,方案规划和预算司有责任经常修改工作方案,所以有时不得不推迟印发某些报告,以加快印发安全理事会要求提交报告。
Ce train de mesures comprend, entre autre, des allocations d'insertion couvrant les charges salariales pendant une période limitée et permettant d'encourager l'embauche de personnes handicapées, un programme repoussant cette échéance à un stade plus tardif ainsi que des dispositifs de qualification, d'aide au travail et des bourses d'étude et d'apprentissage.
除其他外,上述一揽子措施包括提供融入补贴,用于限期对工资费用给予补偿,以此鼓励雇用残疾青年,另外,还要实施一个目,以帮助残疾青年实现未来成熟发展,具备种资格,得到工作协助以及取得学习和实习补贴。
L'asphyxie de la population s'aggravait pendant qu'Israël, la puissance occupante, inventait toutes sortes d'excuses pour bloquer le processus de paix sans jamais honorer ses obligations et échéances, repoussant constamment les discussions de manière à éviter la question du statut définitif et à rendre impossible la concrétisation d'une solution prévoyant deux États.
对民众压制日益加剧,而占领以色列还在以种口实阻止和平进程,与此同时,它拒不遵行种职责和时限,而是采取了不断拖延谈判战略,以避免启动最终位谈判,使两个家解决办法实现成为不可能目标。
Mais avant de découvrir de visu l'horrible réalité, il était impossible d'imaginer le vaste système d'annihilation raciale dont Belsen n'était qu'une petite partie : un système de lent assassinat de millions d'êtres innocents, de profanation systématique de millions d'âmes humaines dans des conditions délibérément repoussantes et dégradantes, tout cela au nom d'une idéologie perverse et démente.
然而,人在目睹这一可怕现实前,无法想象这个庞大灭绝种族系统,而贝尔森只是其中一小部分,这个系统目是缓慢谋杀几百万无辜者,在故意制造令人厌恶和有侮辱人格条件下,故意侮辱几百万人类生灵——而这一切都是在一种变态和疯狂意识形态名义下进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。