有奖纠错
| 划词

Cette affaire est du ressort de la cour d'appel.

这一案件属上诉法院管辖。

评价该例句:好评差评指正

Elle engage toute votre personnalité et sa qualité dépend essentiellement de votre ressort affectif.

记忆存在于你整个人个性和记忆(好坏)主要是取决你情感上适应力。

评价该例句:好评差评指正

C'est cette richesse d'influences diverses qui ressort à l'écoute de son premier opus éponyme。

在听她第一张同名专辑过程中凸显正是其富含多元化感官效应。

评价该例句:好评差评指正

En dernier ressort, il décide de partir.

最后, 他决定走了。

评价该例句:好评差评指正

Il ressort de là que vous avez raison.

由此是对

评价该例句:好评差评指正

Cette broderie rouge ressort bien sur ce fond blanc.

绣花在白底子上显得十分鲜明。

评价该例句:好评差评指正

Cette question est du ressort des gouvernements concernés.

这只能是四国政府之间事。

评价该例句:好评差评指正

Les troupes engagées seront du ressort du Gouvernement iraquien.

伊拉克政府将负责作出这种承诺。

评价该例句:好评差评指正

C'est ce qui ressort du texte, implicitement ou expressément.

案文明文规定了这一点,有予说明。

评价该例句:好评差评指正

Les propositions de politiques seront du ressort du prochain Gouvernement.

提供政策建议将是下届政府事项。

评价该例句:好评差评指正

Un enfant ne peut être détenu qu'en dernier ressort.

除非作为最后手段,所有儿童均应被拘留。

评价该例句:好评差评指正

L'image qui ressort de notre enquête est donc naturellement très contrastée.

因此,形成看法有很大差别足为奇。

评价该例句:好评差评指正

C'est le principal message qui ressort du rapport du Secrétaire général.

这就是秘书长报告主要信息。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis apprécient le travail minutieux qui ressort du rapport du Secrétaire général.

美国赞赏秘书长报告进行详尽工作。

评价该例句:好评差评指正

Dans le régime constitutionnel du pays, le logement est du ressort des États.

根据印度宪政安排,提供住房是邦政府责任。

评价该例句:好评差评指正

Spécialisée dans la production de ressorts à gaz, le dossier du siège angle de transfert.

专业生产气弹簧,座椅调角器。

评价该例句:好评差评指正

La contribution du FENU à la durabilité des résultats ressort également de l'évaluation.

从这次评估也以看出,资发基金对成果持续性也有贡献。

评价该例句:好评差评指正

La question de la rémunération des juges est du ressort de l'Assemblée générale.

法官报酬问题应由大会决定。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, il incombe en dernier ressort aux dirigeants locaux de décourager la violence politique.

但是,制止政治暴力行为责任最终还是落在地方领导人肩上。

评价该例句:好评差评指正

La réglementation et les affaires relatives au consommateur étaient du ressort d'organismes spécialisés.

规章和消费者事务将由专门机构来处理。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


allumette, allumettier, allumeur, allumeuse, allumoir, allure, alluré, allusif, allusion, allusivement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le sac des filles

Mais mon personnage reposait beaucoup sur des ressorts comiques.

但我的角色在度上有着喜剧的特质。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

La période a montré que nous avions du ressort, de la ressource.

这段时间证明了我们以有办法和对策。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

La mise à jour du système est du ressort de l’unité d’équipement.

“系统更新是设备部的事。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

On va essayer de comprendre les ressorts du désir à la limite chez chaque consommateur.

我们将努力了解每个消费者的欲望来源。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+3 (B1)

D'autres aspects, purement pratiques et liés à la visite, sont également de son ressort.

其他纯粹实践、与游览相关的方面也是他来负责。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La boîte s’ouvrait en pressant un ressort. Ils n’y trouvèrent rien qu’un papier soigneusement plié.

把那弹簧一按,匣子便开了。那里,除了一张折叠得整整齐齐的纸以外,没有旁的东西。

评价该例句:好评差评指正
魁北克法语

Toute sa saveur ressort là. Ça change tout.

包含了所有的味道。改变了一切。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le grand ressort du spectre rouge est cassé.

红鬼的弹簧已断。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady se leva comme mue par un ressort, et ses yeux lancèrent des éclairs. Athos resta assis.

米拉迪仿佛被发条的驱动,霍地站了起来,双眸迸射着闪电。阿托斯巍然不动。

评价该例句:好评差评指正
法国影坛男星

C'est toujours un ressort de comédie qui est génial.

这是一个绝妙的喜剧元素。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ce que vous admirez n’est rien, dit-il en poussant un ressort qui fit partir un double fond.

“这还不算希罕,”他说着锨了一下暗钮,又露出一个夹底。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 3

Jérôme Colombain : C'est ce qui ressort d'une étude de L'AFOM, l'Association des opérateurs mobiles.

这就是移动操作员协会得出的结果。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教4

Ce ressort est particulièrement puissant et l'ignorer peut être catastrophique.

这个推动力十分强,忽能带来灾难性的后果。

评价该例句:好评差评指正
Depuis quand

Donc ça, c'est un prototype des piles fonctionnant sur le principe du ressort.

所以,就是一个使用弹簧原理,由电池驱动的原型。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Le courant rentre par un pied, circule dans l'organisme et ressort par l'autre.

电流从一只脚进入,在体内循环,然后从另一只脚流出。

评价该例句:好评差评指正
Depuis quand

Le ressort s'ouvre avec une petite manette, des espaces se créent à l'intérieur.

弹簧通过一个小手柄打开,内部形成一些空间。

评价该例句:好评差评指正
5分钟慢速法语

Ce n'est pas toujours gai mais on ressort du rendez-vous avec des dents bien propres.

虽然并不总是那么开心,但在会诊结束后,我们的牙齿非常干净。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Aujourd'hui, à la longue, tout s'est amoindri par une trop grande tension des ressorts.

现在发条上得太紧,样样变成强弩之末,劲头不了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il marchait comme s'il avait eu des ressorts sous la plante des pieds et paraissait au comble de l'excitation.

他走路一蹦一跳的,仿佛脚底下装了弹簧。他显然正处于极度兴奋的状态。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

De ces données, il ressort que le pic de la seconde vague de l'épidémie est passé.

从这些数据来看,第二次疫情高峰已经过去。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


allylpropymal, allylpyridine, allylpyrrole, allylsénevol, allylsucccinate, allylthéobromine, allylthiocarbimide, allylthiourée, allylurée, allymercaptan,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接