有奖纠错
| 划词

Nous demandons à l'Assemblée générale de rappeler cette promesse aux États Membres récalcitrants.

我们请大会体提醒桀骜不驯的会员国不忘记这个保证。

评价该例句:好评差评指正

L'inexécution donne inévitablement lieu à des poursuites pénales, notamment, à l'encontre de l'époux récalcitrant.

未自动遵守,将导致起诉,特别对违约的丈夫的起诉。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi qu'il s'est engagé dans les pourparlers avec certains groupes rebelles récalcitrants au dialogue politique inclusif.

因此,它同某些叛乱团体开始进行会谈,这些团体对加入包容性的政治对话感到犹豫不决。

评价该例句:好评差评指正

Certes, les quelques États récalcitrants sont les plus coupables de cette situation mais la majorité ne peut être complètement absoute.

虽然少数一意孤行的国家更应受到责备,但大多数国家也不能完全免除责任。

评价该例句:好评差评指正

Les executores avaient pour tâche de s'emparer (de saisir) des biens des débiteurs récalcitrants ou même de les conduire en prison.

Executoire 的任务强占(扣押)拒执行的债务人的财产或者甚至把他们送进监狱。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs délégations ont fait observer que les sanctions étaient un instrument utile qui visait à modifier le comportement d'un État récalcitrant.

若干代表团还表示,制裁一种有力的工用以改变一个不循规矩的国家的行为。

评价该例句:好评差评指正

Israël se comporte comme un enfant récalcitrant vis-à-vis de l'ONU, qui a présidé à sa naissance mais a négligé de l'éduquer correctement.

以色列在联合国面前表现得像一个劣任性的孩子;联合国给了它生命,却忽略了对它进行适当的教育。

评价该例句:好评差评指正

Les opérations mandatées par la MINUAD sont toujours entravées par des contraintes de ressources ainsi que par l'attitude récalcitrante de nombreux groupes armés.

资源制约以及许多武装团体的态度使达尔富尔混合行动受权的行动继续受阻。

评价该例句:好评差评指正

Des poches d'éléments récalcitrants maï maï et PARECO se sont également opposées à l'intégration, notamment dans les territoires du Walikale et du Masisi.

一小的玛伊玛伊民兵和刚果爱国抵联盟的人员还抵制并入军队,特别在瓦利卡莱和马西西地区。

评价该例句:好评差评指正

À ce dernier sujet, il importe de signaler le retour des groupes rebelles récalcitrants au processus de paix, ce qui est un élément encourageant.

在这方面,我注意到,持拒态度的反叛团体重返政治进程,这令人鼓舞的迹象。

评价该例句:好评差评指正

En effet, dans bon nombre de pays l'expérience montre qu'une fonction publique récalcitrante peut faire obstacle à l'application de la législation la plus progressiste.

事实上各国经验表明文职部门胡作非为会破坏甚至最先进的立法。

评价该例句:好评差评指正

Il y a quelques années de cela, la délégation singapourienne comparait la situation financière de l'Organisation à un immeuble où logeaient certains locataires récalcitrants.

几年前,新加坡代表团曾经把本组织的财政状况比作一座居民楼里有若干不讲道理的房客。

评价该例句:好评差评指正

En tout cas, certains éléments récalcitrants de la région du Waziristan-Nord ont été punis comme il se doit pour les infractions qu'ils ont commises.

与此同时,北瓦济里斯坦的一些固不化分子的违反行为受到应有的惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Les sanctions économiques générales, même lorsqu'elles sont assorties de "dérogations humanitaires", ne sont d'aucune utilité pratique pour contraindre un État récalcitrant à changer de politique.

全面经济制裁即使有“人道主义豁免”作为缓冲,实际上起不了改变一个强国家的政策的作用。

评价该例句:好评差评指正

Dans des conditions favorables, il est susceptible de subir une dégradation biologique mais est, de fait, le plus récalcitrant de tous les isomères du HCH.

,与γ-六氯环己烷和甲型六氯环乙烷相比,乙型六氯环己烷最难降解的异构体。

评价该例句:好评差评指正

Dans des conditions favorables, il est susceptible de subir une dégradation biologique mais il est, de fait, le plus récalcitrant de tous les isomères du HCH.

在有利的条件下,乙型六氯环己烷可被生物降解。

评价该例句:好评差评指正

Les dispositions de l'Article 41 ont été de plus en plus souvent utilisées pour imposer des sanctions et punir les régimes récalcitrants ou les parties belligérantes.

第41条的条文正在被日益频繁地引用,以便对桀骜不驯的政权和交战方实施制裁和惩罚。

评价该例句:好评差评指正

L'objet de ces mesures, dit le juriste autrichien, est de donner effet aux décisions du Conseil de sécurité, c'est-à-dire d'imposer ses décisions à un État récalcitrant.

这位奥地利法学家说,这些措施的目的都在于执行安全理事会的决定,也就说将安理会的决定强加于违法国家。

评价该例句:好评差评指正

Des offres d'amnistie peuvent convaincre des parties récalcitrantes de s'asseoir à la table des négociations et aider à transformer des factions combattantes en participants pacifiques au processus politique.

提供大赦可以将立场固的当事方带到谈判桌上,有时候对交战各派宣布大赦,以便确保它们转变为和平的政治参加者。

评价该例句:好评差评指正

L'attitude récalcitrante de certaines des parties, et les efforts qu'elles déploient pour maintenir le statu quo indiquent, de toute évidence, les difficultés qui menacent encore le processus de paix.

某些派别的固态度和保持现状的企图清楚地表明了目前存在的威胁和平进程的各种困难。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


吃奶的孩子, 吃奶的牛犊, 吃奶婴儿, 吃年夜饭, 吃牌, 吃派饭, 吃偏饭, 吃枪药, 吃枪子, 吃青,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Monsieur Madame

Si simple qu'un enfant pourrait le faire. Oh ! Ah ! Oh ! Cette tente est vraiment récalcitrante !

这么简单,孩子都能做。哦!啊!这个帐篷真是太难搭了!

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

D’après eux, il suffirait, pour faire sortir l’eau récalcitrante, d’introduire au creux de l’oreille quelques gouttes de vinaigre ou d’alcool.

根据他们说法,将顽固水倒出,在耳朵凹陷处引入几滴醋或酒精就足够了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Tous les moyens sont bons pour neutraliser les récalcitrants, ici avec du ruban adhésif.

所有方法都可以很好地中和顽固分子,这里用胶带。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Pont-Saint-Esprit est la commune la plus récalcitrante des 44 villes qui testent le dispositif.

Pont-Saint-Esprit 是测试该系统 44 个城镇中最顽固一个。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2021年12月合集

Plusieurs entreprises sont récalcitrantes, indique l'Inspection du travail.

一些公司顽固不化,劳动监察局说。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Les récalcitrants, il les fait rentrer dans le rang.

顽固人,他让他们服从。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Au pouvoir il manœuvre avec succès pour évincer les seigneurs récalcitrants.

在掌权时,他成功地推翻了顽固领主。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Des propriétaires récalcitrants, car rénover un bâtiment ancien coûte très cher.

- 顽固业主,因为翻新旧筑非常昂贵。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年7月合集

Et les passagers récalcitrants sont prévenus, s'ils quittent cette bulle, ils ne seront pas autorisés à remonter à bord.

而顽固乘客被警告,如果他们离开这个泡沫,他们将不被允许回到船

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年8月合集

FT : Demain un juge d'instruction sera nommé afin de déterminer si ce passager récalcitrant peut être tenu responsable de ses actes.

英国《金融时报》:明天将任命一名调查法官,以确定这位顽固不化乘客是否会为自己行为负责。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Hélas ! dit-elle, j’ai fait pour le mieux. Un de nos clients est marchand de chevaux, il devait de l’argent à l’étude, et s’est montré récalcitrant.

“唉!”她说,“我本以最好想法去做。我们一家客户是个马贩子,他欠了务所钱,可是嘴还硬得很。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Si certains prennent déjà la route, d'autres sont plus récalcitrants.

- 如果有些人已经在路他人就更不愿了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Pour finir de séduire les plus récalcitrants, la tour Montparnasse attend désormais un projet de rénovation en cours pour retrouver une modernité aujourd'hui un peu datée.

- 为了完成引诱最顽固人,蒙帕纳斯大厦现在正在等待一项正在进行翻新工程, 以恢复有点过时现代感。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il devina alors par induction que Porthos cherchait à prendre sa revanche de sa défaite de Chantilly, alors que la procureuse s’était montrée si récalcitrante à l’endroit de la bourse.

因此他推想,波托斯是在报尚蒂利那次失败之仇;那次,诉讼代理人夫人硬是守住她钱袋子一毛不拔。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il y exerçait d'ailleurs l'activité de collecteur d'impôts auprès des vassaux du comte, et semblait être capable de faire payer même les plus récalcitrants, soit par négociation, soit par une persuasion plus… physique.

他还担任了从伯爵附庸国家收税管理员职务,似乎能够通过谈判或更" 物质" 说服方式抓回拒不缴纳税款人。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年1月合集

La police a décidé de rester en retrait pendant les premiers jours. Quelques amendes de 28 euros ont été dressées, mais en majorité, ce sont les volontaires qui essaient de convaincre les récalcitrants.

警方决定在头几天留下来。已经开出了28欧元几笔罚款,但在大多数况下,是志愿者试图说服顽固人。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Il parle de torture et même de la peine de mort pour les récalcitrants, et puis il se souvient aussi d’une longue affiche de propagande placardée sur les murs de la ville.

他谈到了酷刑,甚至对顽固分子判处死刑,然后他还想起了贴在城墙一张长长宣传海报。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

Pour provoquer des élections anticipées, le Premier ministre Nikol Pachinian a l'intention de démissionner dans les prochains jours et pour mettre la pression sur un parlement récalcitrant, têtu il a fait appel hier soir à ses partisans qui se sont massés aussitôt autour du Parlement.

为了挑起提前选举,总理尼科尔·帕希尼扬(Nikol Pashinyan)打算在未来几天内辞职,并向他昨晚向立即聚集在议会周围支持者呼吁顽固,顽固议会施加压力。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

On a dit, quand il y a des pays récalcitrants, il faut utiliser les visas, il faut pouvoir utiliser l'aide au développement, ou il faut même utiliser les droits de douane.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年4月合集

D'ici là, les militants espèrent que les initiatives de pays comme le Mexique, le Canada, ou la Colombie qui travaillent à la dépénalisation du cannabis sauront faire bouger les lignes des pays les plus récalcitrants.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


吃食, 吃食堂, 吃水, 吃水标志, 吃水测量器, 吃水截面, 吃水面, 吃水线, 吃素, 吃素的人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接