有奖纠错
| 划词

Le bouclage, aujourd'hui totalement réimposé sur tout le territoire palestinien, est la raison principale de la crise économique et humanitaire actuelle et constitue donc une cause importante d'instabilité.

现在重新在所有巴勒斯坦领土充分实的封锁是领土上经济和人道主义危机的主要原因,因此也是政治不稳定的重要根源。

评价该例句:好评差评指正

En vertu de la résolution 1521 (2003), le Conseil de sécurité a créé un nouveau Comité chargé de veiller à la mise en œuvre des mesures telles que modifiées et réimposées par la résolution : embargo sur les armes, restrictions aux déplacements des individus désignés par le Comité sur la base des critères énoncés dans la résolution et interdiction d'importer des diamants bruts, des bois ronds et des bois d'œuvre en provenance du Libéria.

根据1521(2003)议,安理会成立了一个新的委员会,以监督经该议修改并重新实的措的执情况:武器运、限制按照该议所载标准被委员会认定之个人的止从利比里亚进口毛坯钻石以及止进口原产于利比里亚的圆木和木材制品。

评价该例句:好评差评指正

Dans sa résolution 1521 (2003), le Conseil a décidé de dissoudre le Comité créé par sa résolution 1343 (2001) et d'établir un nouveau Comité chargé de veiller à l'application des mesures telles que modifiées et réimposées par la résolution : embargo sur les armes, restrictions aux déplacements des personnes désignées par le Comité sur la base des critères énoncés dans la résolution et interdiction d'importer des diamants bruts, des bois ronds et des bois d'œuvre en provenance du Libéria.

安理会根据1521(2003)议解散了1343(2001)议所设委员会,并成立了一个新的委员会,负责监督执经该议修改后重新实的措:实军火运,限制委员会依照议所述标准指认的人员的止进口原产于利比里亚的毛坯钻石及圆木和木材制品。

评价该例句:好评差评指正

En vertu de la résolution 1521 (2003), le Conseil a décidé de dissoudre le Comité créé par sa résolution 1343 (2001) et d'établir un nouveau Comité chargé de veiller à l'application des mesures telles que modifiées et réimposées par la résolution : embargo sur les armes, restrictions aux déplacements des individus désignés par le Comité sur la base des critères énoncés dans la résolution et interdiction d'importer des diamants bruts, des bois ronds et des bois d'œuvre en provenance du Libéria.

安理会根据1521(2003)议解散了1343(2001)议所设委员会,并成立一个新的委员会,负责监督执经该议修改后重新实的措:武器运、限制根据议所载标准经委员会指认的人员的、以及止进口原产于利比里亚的毛坯钻石及圆木和木材制品。

评价该例句:好评差评指正

Ce que l'on retiendra de cette affaire, c'est que les sanctions peuvent aider à modifier le comportement d'un État lorsqu'elles ne sont pas utilisées comme une sanction ou des représailles, que la perspective de leur levée ou de leur suspension peut être importante s'agissant d'amener l'État visé à s'exécuter, que la suspension est utile en ce qu'elle met fin à la pression tout en permettant de réimposer plus facilement les sanctions en cas de besoin, et que les facteurs locaux et les changements d'approche propres à chaque cas doivent être pris en compte pour déterminer comment obtenir le respect du régime de sanctions.

从这一案例得出的教训是,当制裁不是用作惩罚和报复时,可有助于改变国家为;取消或中止制裁的希望可能是促使遵守的重要诱因;中止制裁是一项有用的措,可消除胁迫性压力,但若情势所迫,可比较方便地重新实制裁;在确定如何实现遵守时,须权衡每一案例特有的当地因素和不断变化的观念。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


必然趋势, 必然王国, 必然性, 必然引起, 必然之势, 必然之事, 必死的, 必修, 必修课, 必修课程,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年5月合

Finies, les promesses d'un régime plus souple, un nouveau décret balaye 20 années de reconquête féminine: le pouvoir réimpose la burqa.

活的政权的承诺已经去不复返了,项新法令扫除了女性 20 年的重新征服:权力重新强加罩袍。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合

A la une, l'Afganistan et les talibans qui réimposent la burqa dans un pays asphyxié, où la famine menace des millions de personnes.

在头版,阿富汗和塔利班正在令人窒息的国家重新戴上罩袍,饥荒威胁着数百万人。

评价该例句:好评差评指正
Français des relations internationales

À part ça, il y a quand même une très grosse minorité fondamentaliste qui veut réimposer sa conception de l’islam et de la vie quotidienne et de la charia, comme s’ils étaient en Arabie au VIIe siècle.

除此之外,还有常大的原教旨主义少数派希望重新强加其对伊斯兰教,日常生活和伊斯兰教法的概念,就好像他们在七世纪的阿拉伯样。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 毕尔斯坦虫属, 毕恭毕敬, 毕加索, 毕竟, 毕雷三叶虫属, 毕林贝属, 毕露, 毕玛管, 毕命,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接