C. On y a travaillé en toute sérénité comme d'habitude.
人们像往常那样平静地工作。
Je désire la sagesse, la sérénité, en estimant le monde comme un endroit du non-sens.
我追求智慧和禅定,同时坚信个世界是没有意义。
Cela a permis au Conseil de délibérer en toute sérénité.
安理会能够在完全平静气氛中进行审议。
Faisons prueve de modestie pour accompagner les autres vers plus de sérénité politique.
让我们放下架子,去陪伴着其他国家步入政治公平吧。
La tendre sollicitude, la douce sérénité du divin visage influèrent aussitôt sur lui.
画里圣面容温柔慈爱、和蔼安详表情立刻给他以影响。
Cela est de nature à mener la transition dans un climat de relative sérénité.
此举基本上可以过渡时期气氛相对平静。
Et pourtant, nous supportons avec sérénité ce douloureux fardeau qui nous est imposé.
而,我们坦地、痛苦地承担一强加在我们身上负担。
Nous avons déjà abordé le problème du consensus en d'autres occasions avec une certaine sérénité.
我们已经在其他场合下,以一种平和度讨论了协商一致问题。
En tout cas, cela ne dure pas. L'accusée retrouve vite son assurance, sa sérénité, sa certitude du devoir accompli.
不管怎么说,犹豫迟疑表情迅即消逝了。被告又恢复了自信、安祥以及大功告成。
Ces églises exercent leurs activités en toute sérénité.
些教会不受打扰举办自己宗教活动。
L'heure de la sérénité et du courage a sonné.
现在是平静和勇敢时刻。
Ils se sont déroulés dans le calme et la sérénité.
是在平静与和平情况下举行。
Nous devons la vivre dans la paix et dans la sérénité.
我们必须在和平与平静中渡过一阶段。
Notre planète est donc encore loin d'avoir atteint stabilité et sérénité.
我们共同居住个星球仍是很不稳定和安宁。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观察员立场上,阿尔及利亚既是负责,也是冷静。
Enfin, la sérénité même du Conseil de sécurité dans son fonctionnement s'en ressent.
确,安全理事会本身和谐运作也受到其影响。
Leurs responsables ont déclaré avoir accompli leur mission en toute liberté et en toute sérénité.
代表团领导指出他们自由与和平地完成了他们命。
Les questions en suspens doivent être examinées de bonne foi, dans la sérénité et sans retard excessif.
对于各种悬而未决问题,应本着善意和平静度进行讨论,而不要过分拖延。
Il est évident que les échanges entre nous devaient s'effectuer dans un contexte normal empreint de sérénité.
显,我们之间交流应当在正常和平静背景下进行。
Mais le premier mouvement d'une telle Assemblée ne comporte pas nécessairement une clairvoyance et une sérénité entières.
种方式产生国民议会在立法第一个阶段也许还缺乏远见和客观公正。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La vieille Espagnole gardait cependant sa sérénité.
不过,西班牙老太太却很泰然。
Les ouvriers agissaient avec une grande sérénité.
他们干得很从容。
Il y aura peut-être plus de sérénité là-bas.
那里可能更安静。
Cependant le père Mabeuf n’avait pas entièrement perdu sa sérénité d’enfant.
可是马白夫有全部丧失他那种富于孩子气的宁静。
Mais depuis l'opération, j'ai retrouvé une certaine sérénité face à mon image.
只是手术过后,我又在我的脸上找到了静和安详。
Jean Valjean, presque sans cesser de regarder Cosette, considéra Marius et le médecin avec sérénité.
冉阿让几乎不停地望着珂赛特,安静地看看马吕斯和医生。
La France a besoin d'une majorité claire pour agir dans la sérénité et la concorde.
法国需要获得多数赞同才能静、和谐地发展。
Cependant son front était armé d’une sérénité plus austère que jamais.
但他的前额却显示出比任何时候更为严肃的泰然。
Puis elle s’en retourna subitement apaisée, et presque dans la sérénité d’un devoir accompli.
于是她赶转身就走,痛苦也减轻了,几乎和大功告成后一样静。
L’air pur de ces montagnes élevées communiqua la sérénité et même la joie à son âme.
高山上纯净的空气给他的心灵送来了静,甚。
On ne sait quelles ténèbres grandioses se répandaient lentement sur sa redoutable sérénité.
谁也不知道在他那骇人的宁静中展开一幅什么样的五光十色的阴森景象。
La sérénité reparut sur les traits d’Ali.
阿里的脸上又显出了欣慰的表情。
Vous gagnerez dix ans de bonheur, de bien-être et de sérénité.
你将获得十年的幸福、健康和宁静。
Il avait un air de sérénité qui le faisait singulièrement vénérable.
他神态安详,使他显得异样地庄严可敬。
Le blanc symbolisait le calme et la sérénité avant le passage vers l'autre monde.
白色象征着通往另一个世界前的静和安宁。
Et c'est de cette sérénité confiante dont il est si cruellement puni.
而他却因这种自信安详,而将受到如此残忍的惩罚。
On ne savait ce qui était le plus admirable de sa pâleur ou de sa sérénité.
我们不知道究竟哪一样最使人肃然起敬,是他面色的惨白呢,还是他神宇的宁静。
Ils n'ont rien su de la douceur et de la sérénité qui ont inspiré ces heures.
他们不知道那几小时的甜美和宁静。
A Gili Air, le développement des infrastructures se situe entre la sophistication de Trawangan et la sérénité de Meno.
吉利艾尔岛的基础设施发展程度介于特拉旺安岛的完善和美诺岛的宁静之间。
Cependant elle n’était plus aussi pâle, et son visage avait une expression de sérénité, comme si le sacrement l’eût guérie.
但是她的脸色不像原来那样惨白,表情反而显得静,仿佛临终圣事真能妙手回春似的。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释