有奖纠错
| 划词

N'est-il pas temps que le Conseil impose le respect de la Charte, sans sélectivité ni iniquité et punisse ceux qui, grands ou petits, violent la Charte - en particulier l'entité sioniste scélérate, l'entité sioniste oppressive?

这难道不是安理会在没有任何有选择性或双重标准的情况下强行规定遵守《宪章》,并且惩罚那些违反《宪章》的国家,不管是大国还小国,特别是无赖犹太复国主义实体、暴虐的犹太复国主义实体的时候吗?

评价该例句:好评差评指正

Paradoxalement, le traumatisme provoqué par l'invasion scélérate du Koweït par l'Iraq a prouvé sans l'ombre d'un doute, entre autres, que le peuple koweïtien est soudé derrière ses dirigeants, auxquels il voue une loyauté sans failles.

具有讽刺意义的是,伊拉克背信弃义的侵略这一惨痛经历,除其外,首先无可怀疑地证实,科威特人忠心地团结在们的领导人周

评价该例句:好评差评指正

C'est l'abandon de la stratégie scélérate, glorifiant le meurtre en tant que martyre, qui éliminerait la nécessité pour Israël de prendre des mesures de sécurité, préparerait la voie aux négociations pacifiques et mettrait fin aux souffrances des deux peuples.

有停止这种在道义上站不住脚的战略,不再将暗杀光荣地称为殉道,才能使以色列不再需要采取安全措施,才能为和平谈判铺平道路,才能结束双方人的痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Outre ces mesures, prises par le pouvoir exécutif et les tribunaux, la Présidente Arroyo a demandé que l'on accorde la priorité aux projets de lois et à la législation prévoyant des peines plus lourdes pour les auteurs d'assassinats politiques et des peines maximales pour les scélérats en uniforme.

除了行政部门和法院采取的这些措施之外,阿罗约总统还优先处理对政治杀害规定更加严厉的刑罚与对穿制服流氓规定最为严厉刑罚的立法和法案。

评价该例句:好评差评指正

Outre ces mesures, prises par le pouvoir exécutif et les tribunaux, la Présidente Arroyo a demandé que l'on accorde la priorité aux projets de lois et à la législation prévoyant des peines plus lourdes pour les auteurs d'assassinats politiques et des peines maximales pour les scélérats en uniforme.

除了行政部门和法院采取的这些措施之外,阿罗约总统还优先处理对政治杀害规定更加严厉的刑罚与对穿制服流氓规定最为严厉刑罚的立法和法案。

评价该例句:好评差评指正

Dans le droit fil de l'effort international de lutte contre le terrorisme, mon gouvernement a déjà pris des mesures pour renforcer la sécurité et mettre en oeuvre des mesures qui permettront de fermer les échappatoires qui pourraient être exploitées par les criminels et les terroristes afin de mener leurs activités scélérates.

我国政府同国际一道努力同恐怖主义作了斗争,采取了严密的步骤加强安全,落实堵塞漏洞的各项措施,不给犯罪分子和恐怖主义分子机会从事们的恶毒行为。

评价该例句:好评差评指正

Il ne s'agit là que d'une tentative scélérate et hostile de la part de l'Érythrée pour faire échec aux efforts sincères et inlassables que le Soudan continue de déployer dans le pays, en coopération avec l'ensemble de la communauté internationale, afin d'instaurer des relations de confiance avec les groupes d'opposition armés et non armés dans la région de Darfour.

厄立特里亚政府的行动能是一种恶意和敌对的企图,目的是破坏苏丹为同达尔福尔地区的武装和非武装反对派建立信任而在国内并同整个国际社会合作已作出的、并继续作出的不懈的真诚努力。

评价该例句:好评差评指正

Hélas, la Présidente du Panama, au mépris souverain du noble combat contre le terrorisme que mènent tant de gouvernements et de peuples du monde, fait fi de la justice, ignorant les victimes des actes scélérats de ces terroristes, le peuple cubain, le peuple panaméen et tous ceux qui se livrent à une lutte légitime contre ce fléau qui ravage la planète.

不幸的是,巴拿马总统显然不认识世界上许多政府和人正在进行的反对恐怖主义的崇高斗争,她背弃正义,背弃这些恐怖主义分子罪恶行动的受害者,背弃古巴人,背弃巴拿马人以及一切为制止这一世界灾祸而庄严地进行斗争的人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


端面镗铣床, 端面铣刀, 端木, 端脑, 端倪, 端倪已见, 端钮盖, 端墙, 端勺, 端头,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il serait difficile d’imaginer une pire réunion de scélérats.

很难想象有比他们更坏的暴徒聚在一起了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je ne sais qui me retient de te briser le crâne, scélérat !

“我不知道究竟是什么力量阻止我不踏破的脑袋,这混蛋!”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Rien n’était trop profond ou trop scélérat pour le caractère qu’il lui prêtait.

对于他所设想的她的性格来说,深则不厌其深,恶则不厌其恶。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第五部

Ah ! sans cœur ! Ah ! clubiste ! Ah ! scélérat ! Ah ! septembriseur !

“咳!没良心的西!啊!政治集团分子!哼!无赖汉!九月虐杀王党的人!”

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第五部

Vous êtes un infâme ! vous êtes un menteur, un calomniateur, un scélérat.

这卑鄙的西!撒谎,诽谤,阴恶毒。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est autre chose ; cet homme pourrait être un plus profond scélérat que vous ne croyez.

“啊,真的!那就不同了。那个人可能是一个想象不到的最阴、毒辣的家伙。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Oh ! le vieux scélérat ! se dit en elle-même madame des Grassins, me devinerait-il donc ?

“噢!这个老混蛋!”德 ·格拉桑太太心里想,“难道他猜到了我的心事吗?”

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第一部

Toute allusion à ce « vieux scélérat de G. » le faisait tomber dans une préoccupation singulière.

任何言词,只要影射到“G.老贼”,他就必然会陷入一种异样不安的状态中。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第五部

Que Thénardier fût un scélérat, cela n’ôtait rien à ce fait qu’il avait sauvé le colonel Pontmercy.

德纳第尽管是个恶棍,但不等于池没有拯救过彭眉胥上校。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Les richesses immenses dont ce scélérat s’était emparé furent ensevelies avec lui dans la mer, et il n’y eut qu’un mouton de sauvé.

他抢去的偌大财宝,跟他一齐葬身海底,只逃出了一头羊。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第三部

Et ceux qui ne sont pas des scélérats sont des dadais !

这些家伙不是坏蛋也是脓包!

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Et nous avons donc vu le général de Pellieux, puis le commandant Ravary, conduire une enquête scélérate d'où les coquins sortent transfigurés et les honnêtes gens salis.

我们目睹佩利厄将军与哈法义(Ravary)少校指挥了一项恶劣的调查,调查的结果是坏蛋被美化,正直人士却名誉扫地。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Va-t’en racheter mon fils, mais dis à ce Turc que c’est un scélérat.

去买我的儿子,但告诉这个土耳其人,他是个恶棍。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第一部

Javert était un caractère complet, ne faisant faire de pli ni à son devoir, ni à son uniforme ; méthodique avec les scélérats, rigide avec les boutons de son habit.

沙威是个完人,他的工作态度和穿衣态度都没有一点可以指责的地方,他对暴徒绝不通融,对他衣服上的钮扣也从来一丝不苟。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Maintenant, hélas ! Leur île ne leur appartenait plus tout entière ; d’autres en avaient pris possession, des scélérats en foulaient le sol, et il fallait les détruire jusqu’au dernier.

可是,令人叹息的是,林肯岛已经不完全归他们所有了;已经有匪徒侵占了它,玷污了它的海岸,必须把这帮匪徒消灭得干干净净。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Alors, quelque voix amie dira comme un exemple : Tenez, le premier époux de Mlle de La Mole était un fou, mais non pas un méchant homme, un scélérat.

‘瞧,德·拉莫尔小姐的第一个丈夫是个疯子,但不是一个恶人,不是一个坏蛋。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年9月合集

Des sanctions « scélérates » (c’est-à-dire criminelles) : c’est ainsi que la Corée du Nord qualifie les nouvelles sanctions votées au Conseil de sécurité, des mesures qui réduisent notamment les approvisionnements en pétrole.

“流氓”(即刑事)制裁:这就是朝鲜对安理会投票的新制裁的限定,这些制裁显着减少了石油供应。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

J'accuse le général de Pellieux et le commandant Ravary d'avoir fait une enquête scélérate, j'entends par là une enquête de la plus monstrueuse partialité, dont nous avons, dans le rapport du second, un impérissable monument de naïve audace.

我控诉佩利厄将军和哈法义少校,他们主持了一项卑鄙的调查。我指的是,该调查是极端的片面之词,其中哈法义所写的报告便是幼稚无耻的不朽之作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


端阳, 端由, 端在桌上的菜, 端正, 端正[尤指性方面], 端正的, 端正的品行, 端正的相貌, 端正地, 端正地写,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接