有奖纠错
| 划词

C'est une région sillonnée par des canaux d’irrigation.

这里是布满灌溉渠道的地区。

评价该例句:好评差评指正

Il sillonne Paris, souvent au mépris des règles élémentaires du code de la route.

他每日飞车穿过巴黎,常常无视交通的基本规则。

评价该例句:好评差评指正

L'âge a sillonné son visage.

年岁使他脸上显出皱纹。

评价该例句:好评差评指正

L'éclair a sillonné la nue.

闪电划破云层。

评价该例句:好评差评指正

Tous les Hutongs sillonnent les uns avec les autres, beaucoup de maisons étaient les résidences des fonnctionnaire dans l'antiquité.

所有与对方,胡同纵横交错,许多房屋都是fonnctionnaire的住宅在古代。

评价该例句:好评差评指正

Et les voilà, ajouta-t-il en montrant ses deux bras robustes, sillonnés de veines grosses comme des cordes de contrebasse.

他说着就举起了自己的两只粗胳臂,上面鼓着一条条的青筋,活象低音提琴上的粗弦一样。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, il a sillonné le pays pour se faire par lui-même une idée de la situation des déplacés.

有几次,他在受访境内行踪很广,以便取得对境内流离失所者处境的直接印象。

评价该例句:好评差评指正

Le même jour, entre 17 h 15 et 20 heures, quatre embarcations militaires de l'ennemi israélien ont été observées sillonnant les eaux territoriales palestiniennes occupées.

同日17时15分至20时,发现以色列敌方的四艘军舰在被占的巴勒斯坦领水中航行。

评价该例句:好评差评指正

Des membres de la Commission nationale avaient alors sillonné le pays afin de mobiliser les femmes en faveur des femmes candidates aux élections.

家委员会的成员曾前各个区域动员妇女团体支持妇女候选人。

评价该例句:好评差评指正

Il compte 44 hectares plantés de 4000 arbres et 6000 arbustes sur 15 km d’avenues et d’allées sillonnées, chaque année, par deux millions de visiteurs.

兹公墓占地44公顷,在长达15公里的林荫道和小种了4000多棵树和6000多丛灌木。

评价该例句:好评差评指正

Des unités mobiles multimédias sillonnent les zones rurales, tous les établissements sanitaires sont déjà reliés et l'administration a informatisé ses activités pour plus de transparence.

活动的多媒体单位已出现在农村地区,所有的卫生机构已经联网,行政管理活动已经信息化,从而增加了透明度。

评价该例句:好评差评指正

Si ces flux peuvent sillonner toute la planète, le privilège d'y participer n'est pas du tout assuré dans la même mesure à toutes les économies du monde.

虽然这些流动可能遍及球,但并不能保证世界所有经济体都能同等程度参与这种流动。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de contrôle a sillonné la région et s'est rendu dans les régions du Kenya où la situation est préoccupante, de même qu'en Europe et aux États-Unis.

它还前欧洲和美利坚合众

评价该例句:好评差评指正

Nous devons priver ceux-ci de leurs possibilités de transférer des fonds d'un pays à l'autre pour financer leurs activités et de sillonner la planète avec tant de facilité.

我们必须使他们不能够为展开他们的活动而跨越界转移资金,也不能轻而易举地在球旅行。

评价该例句:好评差评指正

Des enquêteurs sillonnent le Rwanda, l'Europe et le continent africain à la recherche d'éléments de preuve et de renseignements qui permettront de faire arrêter et condamner les architectes du génocide.

调查员跑遍卢旺达和非洲,甚至远到欧洲去搜查证据和收集情报,目的是逮捕灭绝种族罪的组织者,将其绳之以法。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs délégations ont déclaré que les États du pavillon devraient redoubler d'efforts pour informer leurs navires qui sillonnent des eaux à haut risque d'actes de piraterie sur les façons de se prémunir de ces attaques.

若干代表团指出,拥有在发生海上犯罪的海域上航行、并受海盗攻击或持械抢劫的船舶的船旗,应当加紧努力通知其船舶如何对这些攻击采取预防措施。

评价该例句:好评差评指正

L'Accord, le premier du genre à être conçu sous les auspices de la CESAP, fixe le rapprochement, les normes et la signalisation de 140 000 kilomètres d'autoroutes sillonnant les 32 pays qui constituent le réseau de la Route d'Asie.

作为亚太经社会主持拟订的第一份此类协定,它为构成亚洲公路网络、延伸至32个家、长达14万公里的公路规定了路线、标准和标志。

评价该例句:好评差评指正

Pour aider cette population disséminée dans toute la forêt amazonienne, Planta Brasil et l'IBAMA ont imaginé un "agent paraforestier", sorte d'assistant technique connu et respecté des habitants, qui est payé pour sillonner la région et donner des conseils aux producteurs.

为了帮助这些散居在亚马孙森林中的人口,Planta Brasil方案和环境和可再生资源研究所想出了“准森林职员”的办法,他们作为居民熟悉和尊敬的技术助理人员,被聘用向这一地区的生产者提供咨询。

评价该例句:好评差评指正

Les membres de l'ODEFPA ont d'ailleurs sillonné constamment le pays pour sensibiliser aux problèmes des femmes et organiser des campagnes de prise de sensibilisation, pour lesquelles des brochures avaient été préparées, portant immédiatement tout manquement constaté à l'attention du ministère concerné.

事实上,妇女权利与平等观察站的成员一直在周游,宣传妇女问题,开展提高认识运动(已制作出相关手册),并及时提请相关部委关注其注意到的失误。

评价该例句:好评差评指正

Cette vaste région, d'environ 165 000 kilomètres carrés, est sillonnée par des lits de rivière (oueds) qui, bien qu'à sec pendant une grande partie de l'année, peuvent être en crue en quelques minutes, pendant la saison des pluies, qui va de mai à octobre.

这些河床在一年中有许多时候呈干枯状态,但在5月至10月的雨季却可以在几分钟内洪水泛滥。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


倒戈, 倒阁, 倒格揿钮, 倒钩形出水管, 倒挂, 倒挂金钟, 倒挂金钟属, 倒灌, 倒果为因, 倒过儿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语专四

Voilà plus de 20 ans que Nicolas Hulot sillonne la planète.

尼古拉·余洛穿梭于世界各地已有20余年。

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Vous croyez que les pirates des siècles derniers ne sillonnaient que les mers lointaines?

你们相信上世纪的海盗只涉足远海吗?

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Et c'est ainsi que s'achève cette folle journée à sillonner le ciel de jolie ville.

就这样,在这座美丽城市上空纵横交错的疯狂一天结束了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Avant huit jours, l’Abraham-Lincoln sillonnerait les flots du Pacifique.

不用八天,林肯号便要在太平洋的波涛上行驶了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Au milieu des dédales pierreux qui sillonnaient le fond de l’Atlantique, le capitaine Nemo s’avançait sans hésitation.

在这大西洋下面罗列起来的石头迷楼中间,尼摩船长一点不迟疑,大步前进。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Un écrivain, Directeur de bibliothèques qui a sillonné l'Allemagne, l'Italie et la Suisse.

他是一名作家、图书馆馆长,曾在德国、意大和瑞士旅行。

评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il était sillonné de longs murs bas qui serpentaient et se croisaient en tous sens.

看上去,似乎有人在这里砌起了无数道长长的矮墙,这些矮墙错综复杂,蜿蜒曲折地伸向四面八方。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

De nombreuses coordonnées sillonnaient l'espace, comme les insectes matriciels qui arpentaient le ciel du monde-mère.

空间中有许多坐标在穿行,如同母世界的天空中飞翔的矩阵虫。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Des flottilles entières sillonnent les cours d'eau, affrétées par les grands bourgeois ou les municipalités.

整个舰队在大资产阶级或市政当局租用的河流上纵横交错。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Je suis à bord du Pierre Radisson, un brise-glace qui sillonne le Saint-Laurent durant tout l'hiver.

我正在皮埃尔·拉迪森号上,这是一艘冬季在圣劳伦斯河上航行的破冰船。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Mais, à chaque printemps, les eaux de pluie sillonnaient la promenade, y creusaient des ravins et la rendaient impraticable.

春季,雨水一冲,路面就沟壑纵横,坑洼遍地,殊难涉足,人人都感不便。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Et les voilà, ajouta-t-il en montrant ses deux bras robustes, sillonnés de veines grosses comme des cordes de contrebasse.

… … 喏,你瞧!”他说着就举起了自己的两只粗胳臂,上面鼓着一条条的青筋,活象低音提琴上的粗弦一样。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

(narratrice): Savais-tu qu'avant de sillonner les continents, les premiers trains servaient à transporter le minerai dans les sous-sols miniers?

(旁白): 你知道在用于穿越大陆之前,最早的火车是用来运送矿石地下矿山的吗?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Margo fait partie des 3 % de routières françaises qui sillonnent les routes.

- Margo 是 3% 的法国司机中的一员。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

San Francisco tente d'apprivoiser ces taxis robotisés qui sillonnent la ville.

旧金山正试图驯服这些纵横交错的机器人出租车。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Ils sont des milliers à sillonner le pays, avec une pollution non négligeable.

有成千上万的人在全国各地纵横交错,污染严重。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

La nuit dernière, avec son équipe, il a sillonné la ville, placée sous haute surveillance.

昨晚,他和他的团队在严密监视下穿梭于这座城市。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais à force de sillonner le monde, eh bah ça fait du bien de faire escale au port.

在周游世界的程中,偶尔能停靠在港口真是太好了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

L'objectif des séparatistes qui sillonnent la ville est désormais de " russifier" la population.

纵横交错的分离主义分子现在的目标是“俄罗斯化”人口。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

M.Burgot: En tout cas, nous avons sillonné cette région nord d'Israël.

- M.Burgot:无论如何,我们穿越了以色列的这个北部地区。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


倒霉<俗>, 倒霉的, 倒霉的人, 倒霉地, 倒捻子树, 倒扭驾驶盘, 倒扭旋钮, 倒牌, 倒牌子, 倒赔,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接