Il soulève la pierre comme une plume.
他举一块石头毫不费力。
Il soulève des cinquante kilos comme un rien.
他轻而易举地举50公斤。
Depuis des années déjà, je soulève cette question dans des réunions.
几年来我在一些会议上都提到了这个问题。
Néanmoins, c'est une pratique inhabituelle qui soulève des doutes.
但这是造成一些疑虑的不寻常的做法。
Il va sans dire que cela soulève de graves questions.
不用说,这了我们的一些重要深思。
Le texte, sur ces questions, soulève des questions très sérieuses.
有关这些问题的案严肃的问题。
Le Comité estime que la méthodologie proposée soulève plusieurs problèmes techniques.
专员小组现,拟议的测量方法中有技术问题。
Il est évident que le problème des réfugiés soulève des questions complexes.
难民问题显然一些复杂问题。
Cette relation est actuellement compromise par les préoccupations que soulève son programme nucléaire.
这一关系目前由于对伊朗核方案的关切而受到损害。
La sécurité des agents humanitaires est un autre problème qui soulève de graves préoccupations.
人道主义工作人员的安全,是造成严重关切的另一个问题。
La Rapporteure spéciale a inventorié les problèmes que soulève le mercenariat dans le présent contexte.
特别报告员在当前情况下确定了许多有关雇佣军活动的问题。
L'absorption de CO2 par les océans est une question qui soulève des préoccupations particulières.
尤其令人关切的一个问题是海洋对二氧化碳的吸收。
Ce programme est un effort pour faire face aux problèmes nouveaux que soulève la mondialisation.
努力推行世界贸易网方案是为了应付正在随着全球化而来的种种挑战。
Son comportement soulève un tollé général.
他的行为激了公愤。
Son discours soulève des vagues d'applaudissements.
他的演说阵阵掌声。
Le dossier des gens du voyage est un problème qui soulève une vive polémique dans la société française.
在法国社会,游居者问题是个激烈争议的问题。
Cette modification soulève plusieurs questions de procédure.
这一修正产生了程序上的问题。
Le deuxième point soulève une autre difficulté.
第二点提出了另一种困难。
Il soulève par ailleurs plusieurs problèmes de procédure.
而且,该决议草案还有一些程序性问题。
Le raisonnement des auteurs français soulève certaines questions.
法著作内载的论据会产生一些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
N'y a-t-il personne qui se soulève ?
没有人坚持下去了吗?
L’âme aide le corps, et à de certains moments le soulève.
灵魂扶助肉体,某些时刻甚至还能提挈它。
Et si je craque Avant la relève N'y a-t-il personne qui se soulève ?
如果在救援来临前放弃没有人坚持下去了吗?
Morhout rit et soulève sa grande épée.
莫洛德笑了,然后举起了他的剑。
Je ne peux pas voir! Vite, soulève-moi!
看不到!快点,把举起来!
Et tu soulèves, et normalement ça doit venir.
你稍稍提起盖,通常它会掉下来的。
Mais en tout cas, elle doit pouvoir couler comme ça de la maryse quand on la soulève.
但不管如何,当们拿起铲刀的时候它会这样流下来。
Aussitôt Pier soulève sa charrue d'une seule main !
皮立刻用一只手举起犁!
Je soulève et tu le mets ? Et pour le miroir ?
抬起来,你放下去?那镜?
Lentement, il la soulève, l'amène jusqu'à son genou.
他缓缓低拿起了它,拿到他的膝盖处。
Elle le soulève, grimace et le maintient sur ses épaules.
她把背包提了起来,努力背到了肩上,脸上那精彩的表情让人觉得她连五官都在用力。
Le déménageur, François et Bernard soulèvent le buffet. Angèle est inquiète.
搬运工,François 和 Bernard 抬起碗橱。Angèle 很担心。
Elle soulève un tonnerre d'applaudissements de la part des autres Kami.
她从其他神明那里获得了雷鸣般的掌声。
Mais je trouve que, pour une fois, elle soulève aussi une question intéressante.
但觉得,这一次,它也提出了一个有趣的问题。
Elle va vers la fenêtre, soulève le rideau, pour regarder dans la rue.
她走向窗户,把窗帘撩起来,看这街道。
Le radeau se soulève, il bondit. Mon oncle est jeté de son haut.
木筏被掀了起来,向前跳去。叔父倒了下来。
Même si « Nightingale » n’enfreint aucune loi aux USA, il soulève des problèmes éthiques.
尽管“Nightingale计划”在美国没有违反任何法律,但确实引起了道德上的问题。
Les survivants du siège de Paris se soulèvent quand on veut les désarmer.
围困巴黎的幸存者在被解除武装后奋起反抗。
Privatisations, réforme des retraites ... la rue se soulève, paralysant un temps le secteur public.
民营化,养老金改革… … 人们各种游行,公共部门陷入瘫痪。
Puis soulève le paquet et demande à ton ami de mémoriser la carte du dessous.
然后拿起一组牌,请你的朋友记住下面的纸牌。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释