II n' y pas autre chose mais I' amour que chaque personne soupire.
在每个心中,没有种渴望比得上爱。
Vous ne me comprenez pas, soupirait le garçon.
“你们不了解我。”小男孩叹气说。
Il ne soupirait plus, il s'etait fait homme.
他不再长吁短叹,他变成了大。
A la lune déclinée, les arbres du fleuve soupirent, mélancoliques.
摇情满江树。
Je m'attristais avec elle, on priait, on se remémorait, on soupirait en pleurant.
我和她起悲伤,起祈祷,起回忆,起流着泪叹息。
La fille soupira plus tristement encore.
女孩又更加伤心地叹了口气。
Les heures filent, la mer soupire sous des astres lointains déposés en une pincée d'or tremblante sur les houles.
时间去,远方的星辰犹如波涛上颤动的金子,大海在夜空下叹息。
Je soupire après une place.
我在追求个职位。
Par moments il prenait un air triste pour soupirer: "Pauvre fille!"
有时候,他做出阵发愁的样子来叹着气说:“可怜的女孩子。”
La campagne se fait de plus en plus rare, soupire le chef d'une troupe de scouts.
童子军队长感慨万分:“现在农村变得越来越少了。
Je leur croissance soupiré, car leur empreinte est si évidents. Je s’exclamer jouira de leur large, car leur comportement est si émouvante.
我感叹着它们的成长之快,因为它们的足迹是如此的鲜明。我感叹着它们的胸怀之宽,因为他们的举动是如此的触动心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand vous êtes fatigué, quand vous en avez marre, par exemple, vous soupirez, vous soupirez.
当你累,当你受够,比如,你叹息,你叹息。
Oui, soupira le garçon d'un air accablé.
“是啊,”孩子伤心地说。
Vous ne me comprenez pas, soupirait le caneton.
“你们我.”小鸭说。
Il ne soupirait plus, il s’était fait homme.
他再长吁短叹,他变成大人。
Rambert soupira et rejeta son feutre en arrière.
朗贝尔叹口气,将毡帽向后推推。
Il n'est pas le seul ! soupira Fudge.
“他是惟一的!”福吉叹一声说。
Oui, brûlez-le, soupira Galilée en secouant la main.
“烧吧。”伽利略叹息着摆摆手。
Mme Rieux soupira et le malade ouvrit les yeux.
老夫人叹口气,病人闻声睁开眼睛。
J'échange avec toi quand tu veux, soupira Harry.
“我随时愿意跟你换,”哈利没精打采地说。
Il reposa la bouteille sur le buffet et soupira.
他把小瓶重新放回到餐具柜上,叹一口气。
Maître Coquenard le regarda engloutir ce vin pur et soupira.
科克纳尔先生瞅他猛灌这萄酒,长叹一声。
Hermione soupira et posa sa plume.
赫敏叹口气,搁下羽毛笔。
Rien n'est parfait, soupira le renard.
" 没有十全十美的。" 狐狸叹息地说道。
Oh, tout finit par se savoir, mademoiselle, soupira le petit homme.
—哦,女士,任何事情最终都是会被人知道的。小个子男人叹一口气。
Ce mot fit soupirer M. de Rênal, il regarda sa femme.
这句话让德·莱纳先生叹口气,他望望妻子。
L'homme avait soupiré en disant cela, comme pris de chagrin.
说到这里,神父有些忧郁地叹口气。
Valentine ne répondit rien, mais le jeune homme l’entendit soupirer et pleurer.
瓦朗蒂娜没有回答,但她的爱人却可以清晰地听到她在哭泣。
Merci Seigneur, soupira-t-elle, j ’étais presque à court d’oxygène !
“谢谢你,先生。”玛丽叹口气,“我几乎快要缺氧!”
Il soupira à nouveau et parut plus vieux, plus las que jamais.
邓布利多又叹息一声,显得更加苍老、疲惫。
L’enfant soupira comme si un poids se soulevait de dessus sa poitrine.
孩子叹一口气,好象压在她胸口上的一块石头拿掉。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释