有奖纠错
| 划词

Les opérations militaires successives ont des répercussions majeures sur la situation humanitaire en Iraq.

军事行动接连不断,对伊拉克的人道主义局势产生了严重影响。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, le processus d'harmonisation par le biais de négociations individuelles successives a des limites.

然而,需要调的是,通过个别际投资协定谈判实现协调的进程有其局限性。

评价该例句:好评差评指正

Le Tribunal entrera en fonctions par phases successives.

特别法庭将分阶段开始工作。

评价该例句:好评差评指正

Les Conférences d'examen successives ont renforcé la Convention.

连续的审查会了《公约》。

评价该例句:好评差评指正

Des résolutions successives ont défini les demandes de ce Conseil.

接二连三的决提出了安全理事会的要求。

评价该例句:好评差评指正

Cet article fixe les règles particulières applicables aux livraisons successives.

本条对分批交付合同规定了特别的规

评价该例句:好评差评指正

Il devait fonctionner par vagues successives, faisant intervenir trois équipes intégrées.

试用快速部署名册应按照三个综合小队交错派遣人员。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont précisé que ce déploiement se ferait par phases successives.

他们声明,支助团将分阶段部署。

评价该例句:好评差评指正

Elle est confirmée par les déclarations successives des responsables américains et britanniques.

历次所作的声明已经证实了此一政策。

评价该例句:好评差评指正

Ce point a été souligné par l'Assemblée générale dans ses résolutions successives.

大会历次通过的决调了这一点。

评价该例句:好评差评指正

La jurisprudence sur les conflits entre normes successives n'est pas abondante.

关于先后规范之间冲突的案例法不多。

评价该例句:好评差评指正

La méthodologie appliquée pour déterminer les prévisions de dépenses comporte plusieurs étapes successives.

方法涉及计算估计数的几个相继步骤。

评价该例句:好评差评指正

Les présidences successives ont travaillé longtemps et avec acharnement pour trouver une solution.

历任主席作出了持久艰苦的努力,以寻找解决方案。

评价该例句:好评差评指正

Le créneau de lancement peut être prolongé par périodes successives de quatre jours.

发射时窗可予以延长,每次为期四天。

评价该例句:好评差评指正

Les résolutions successives du Conseil de sécurité ont également reconnu ces graves violations.

安全理事会通过的各次决也已认识到这种严重的暴行。

评价该例句:好评差评指正

La méthodologie appliquée pour calculer les prévisions de dépenses comporte plusieurs étapes successives.

方法涉及计算概算时的若干顺序步骤。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants sont à la fois le patrimoine et les héritiers de générations successives.

儿童既是代代相传的遗产,也是遗产的继承者。

评价该例句:好评差评指正

Depuis huit sessions successives, la Conférence du désarmement n'a mené aucune négociation de fond.

裁军会已经连续八届会未开展任何实质性谈判。

评价该例句:好评差评指正

Pour des raisons d'ordre organisationnel et budgétaire, cette loi est appliquée par phases successives.

由于组织预算方面的原因,这项修正案正在分阶段实施。

评价该例句:好评差评指正

La Charte a délibérément assigné à plusieurs institutions la responsabilité des phases successives d'un conflit.

《宪章》有目的地设立了若干机制,负责处理冲突的各个阶段。

评价该例句:好评差评指正
载更多

用户正在搜索


地价, 地椒, 地角, 地脚, 地脚螺钉, 地脚螺栓, 地窖, 地窖内有酒, 地界, 地锦草,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Nous tiendrons nos lecteurs au courant des phases successives de cette cure si remarquable. »

这个令人注目的医疗过程的各个阶段,我们将陆续向读者报道。”

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Des étapes successives seront présentées afin, progressivement, de permettre la vaccination du plus grand nombre.

还将一系列措施,以便逐步实现尽可能广泛的免疫接种。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

L'anaphore consiste à reprendre plusieurs fois le même mot en début de phrases successives.

首语重复法是指连续句子的开头多次使用同一个单词。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ils descendirent les marches qui menaient au-dehors et s'alignèrent devant le château en rangées successives.

他们鱼贯走下台阶,排着队站城堡前面。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Des vagues successives de supporters vêtus de robes écarlates submergèrent les barrières et envahirent le terrain.

支持他们的猩红色人群一浪又一浪地冲过拦板来到球场。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Pendant ce temps là, 8 guerres de religion successives déchirent le royaume de France.

与此同时,连续8场宗撕裂了法兰西王国。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016合集

Depuis la mi-avril, l'Inde mène des enquêtes anti-dumping successives sur les exportations chinoises d'acier.

自4月中旬以来,印度一直反倾销调查。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

C'est cette matière-là qui va former les étoiles successives au fur et à mesure de la vie de notre galaxie.

正是这些物质会随着银河系的生命逐渐形成恒星。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ses différentes alliances, ses unions successives, ont participé à cette volonté de maintenir l'Egypte hors de la domination de Rome.

她的各种联盟和连续的婚姻都参与了这种维护埃及远离罗马统治的意愿。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20225月合集

Les cortèges des Israéliens sont arrivés par vagues successives dans la vieille ville de Jérusalem.

以色列人的游队伍接连抵达耶路撒冷老城。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20235月合集

L'une des raisons, c'est le virus Omicron avec ses vagues successives cet hiver.

原因之一是今冬天接二连三的 Omicron 病毒。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20228月合集

Quelques kilomètres plus loin se dresse le mont Vulcain, né d'éruptions successives d'Hibok-Hibok.

- 几公里之外矗立着火神山,它是由 Hibok-Hibok 的连续喷发而诞生的。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 20138月合集

Sous l'influence des pluies successives, la rivière Songhua connait sa plus grande crue depuis 1998.

连续降雨的影响下,松花江正经历着1998以来最大的洪水。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

L’empoisonneuse, épouvantée de ces commotions successives, regagna en tâtonnant la porte, et rentra chez elle la sueur de l’angoisse au front.

下毒者顿时惊惶起来,摸索到门口,满怀着恐惧回到她的房间。

评价该例句:好评差评指正
谁是下一任糕点大师?

Une fois revenu à température ambiante, les couches successives, maintenues sous le chocolat explosent en bouche.

一旦回到室温下,巧克力下的连续层就会嘴里爆炸。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022合集

Pour une contagion par exemple, comme celle qu'on a connu avec le Covid-19 et ses vagues successives.

例如,对于一种传染病,就像我们 Covid-19 及其连续波中经历的那样。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

J’en prends acte, reprit le major, et j’en profite pour engager votre imagination à se défier de ces évidences successives et contradictoires.

“既然承认这一点,”麦克那布斯又说,“我根据你这句话告诉你:你的想象力似乎太丰富了,今天看这个明显,明天看那个明显,今天的‘明显’否定了昨天,明天的‘明显’又会否定今天了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Puis, charbon et minerai furent disposés en tas et par couches successives, — ainsi que fait le charbonnier du bois qu’il veut carboniser.

然后就把炭和铁矿石一层夹一层地堆起来,好象木炭工人用木柴烧炭那样。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20161月合集

Mais si on échoue, on perd tout! L’expression est utilisée dans certains jeux de hasard, qui se déroulent avec des épreuves successives.

但如果你失败了,你就会失去一切!该表达式用于一些机会游戏,这些游戏通过连续测试

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Son style, c'est du style d'une autre époque mais qui a survécu, et qui a su s'adapter à la modernité de toutes les décades successives.

她的风格,来自于她身处的时代却又能与时俱,流传至今,始终洋溢现代气息。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


地叩头科, 地旷人稀, 地拉那, 地蜡, 地蜡酸, 地牢, 地牢(旧时的), 地老虎, 地老天荒, 地雷,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接