Il avait été envisagé de financer le programme par une surtaxe d'aéroport de départ de 35 dollars, qui risquait de plonger le secteur touristique davantage dans la crise.
原来计划另外增加35美元的离境税,但是人们认为离境税有可进一步加剧旅游业的不景气。
Au compte spécial pour le Service des bâtiments figure une somme de 349 061 euros représentant une demande de remboursement, par les autorités autrichiennes, de coûts non recouvrables, de la surtaxe renouvelable sur l'énergie et du KWK-Zuschlag.
在房舍管理事务特别账户中有一笔349,061欧元的金额为套牢成本、可再附加费和电力附加费项下对奥地利当局的退款索偿。
Bien que les compagnies mondiales de transport maritime se soient trouvées en meilleure posture que les petites compagnies régionales pour surmonter les déséquilibres, le problème a pris de telles proportions que des surtaxes de repositionnement sont maintenant prélevées.
尽管在容纳失衡方面全球性的航运公司比本区域的小规模的航运公司处境要好,但是这一问题规模巨大,现已到了必须增收移箱费的程度。
Cette amélioration des rapports a continué de donner des résultats positifs; les difficultés concernant les formalités de douane, l'exonération des taxes directes et indirectes, la surtaxe frappant le carburant, l'octroi de licences en matière de fréquences et de télécommunications et l'accès aux installations de l'aéroport de Kinshasa ont été aplanis.
这种联络的改进继续产着积极效果;去在关手续、直接和间接税豁免、燃料附加费、使用频率和电讯网的审批、以及金沙萨机场设施等方面遇到的困难,现都已得到和谐的解决。
Deuxièmement, les formalités douanières et administratives à l'importation, les mesures paratarifaires (par exemple, les surtaxes à l'importation et les impositions additionnelles), et d'autres mesures de réglementation ayant des effets sur l'infrastructure, la protection des droits de propriété intellectuelle et les institutions, constituent des obstacles au commerce entre les pays en développement.
第二,在发展中国家间贸易中,海关和入关行政手续、准关税措施(例如进口附加税和附加费)以及影响基础设施、知识产权保护和体制的其他管制措施也构成了贸易障碍。
Les nouveaux arrangements traiteront aussi de façon pragmatique des problèmes de la contrebande transfrontière et des prélèvements de surtaxes illégales sur le pétrole, et tenteront d'éclaircir des questions restées en suspens découlant de la mise en oeuvre de la politique de sanctions, y compris des dispositions qui autoriseraient le retour des avions civils iraquiens et élimineraient les restrictions régulières sur les vols civils vers l'Iraq.
新安排还将以务实办法处理跨境走私和石油附加税问题,并澄清执行制裁政策产的若干长期问题,其中包括批准归还伊拉民用飞机和取消对飞往伊拉的民用航班实行的共同限制等安排。
Certaines mesures d'encouragement ont été adoptées récemment: 1) les compagnies aériennes appartenant à 100 % à des étrangers sont autorisées à s'établir à Entebbe; 2) les investissements d'infrastructure peuvent bénéficier d'une réduction des taxes prélevées par la CAA équivalant à 10 % du coût de l'investissement; 3) les droits de douane sur les marchandises importées par avion sont calculés d'après le prix FAB et non d'après le prix CAF; 4) les impôts (y compris la TVA) sur les pièces détachées d'aéronefs ont été supprimés; 5) la surtaxe de 50 % correspondant au coût de l'éclairage pour les atterrissages de nuit des avions-cargos a été supprimée.
民航局最近了一些奖励措施,包括 (1) 允许百分之百外资所有的航线运营商将恩德培机场作为基地;(2) 对基础设施的投资可申请抵扣民航局收取的费用,总计可达投资成本的10%;(3) 空运进口货物的进口税税基为离岸价格,而不是到案价格;(4) 取消飞机零部件的税收(包括增值税);及 (5) 对货机晚间着陆的照明费用,取消征收50%的额外费用。
Option 4 : un pourcentage convenu de la différence entre le montant des dépenses encourues par la Partie visée à l'annexe I pour la réduction des émissions de gaz à effet de serre grâce à une activité de projet exécutée sur le territoire d'une Partie non visée à l'annexe I, et le montant estimatif des dépenses qui auraient été encourues si l'activité en question avait été exécutée sur le territoire de la Partie visée à l'annexe I qui finance l'activité13. Option 5 : une surtaxe est prélevée en fonction de la quantité d'URCE acquises par la Partie visée à l'annexe I participant au projet entrepris dans le cadre du MDP6.
为所发放的证明的减少排放价值的百分之 18 ; 备选案文3:为每一清洁发展机制项目价值的百分比之 20 ; 备选案文4:作为《附件一》所列缔约方在非《附件一》所列缔约方的一项目活动减少温室气体排放量所造成的开支与假如为该项目活动供资的《附件一》所列缔约方本身采取减少温室气体排放量活动而可造成的预计费用之间差额的某一固定百分数13 ; 备选案文5:征收附加费用时应当根据参加清洁发展机制项目的非《附件一》所列缔约方所获得的经证明减排量6 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。