Les paresseux se suspend aux arbres par ses quatre membres.
树懒用四肢倒悬在树上。
O temps , suspends ton vol ! et vous , heures propices ,suspendez votre cours !
时间啊!请暂时收起你羽翼;而慈悲啊,请暂流动吧!
La séance a été suspendue, puis reprise.
第4327会议曾暂并会。
La 4422e séance a été suspendue puis reprise.
第4422会议曾暂并会。
La séance a été suspendue, puis a repris.
会议曾暂并会。
La séance a été suspendue une fois, puis reprise.
La séance a été suspendue et reprise une fois.
En l'absence d'objection, la séance est suspendue.
由于没有人反对,会议暂。
Le Gouvernement avait annoncé qu'il suspendait sa coopération.
卢旺达政府宣布暂合作。
La 4460e séance a été suspendue et reprise deux fois.
第4460会议休会两,会两。
La 4462e séance a été suspendue et reprise une fois.
第4462会议曾暂并会。
La 4506e séance a été suspendue et reprise deux fois.
第4506会议曾暂两并会两。
Ces négociations ont été suspendues pendant la durée du réexamen.
这些谈判在审议该法期间暂时中止。
La 4118e séance a été suspendue et reprise une fois.
第4118会议曾暂会议,并随后会。
La séance a été suspendue une fois et a repris.
该会议曾暂并会。
Dans 20 affaires, impliquant 28 individus, la procédure a été suspendue.
鉴于对涉及28人20宗刑事案犯罪实施人正进行调查,起诉暂缓。
La séance a donc été suspendue jusqu'à une date ultérieure.
尽管各位议员宣誓效忠,但当天却未能选举出宪法规定议长和两名副议长,因此会议推迟召开。
La 4510e séance a été suspendue une fois, puis a repris.
第4510会议曾休会,并会。
La 4515e séance a été suspendue une fois, puis a repris.
第4515会议曾休会,并会。
La 4512e séance a été suspendue une fois, puis a repris.
第4512会议曾休会,并会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour bien la conserver, il valait mieux la suspendre et la faire sécher.
为了保存好,最好挂起来晾晒。
Sauvé ! s’écria le jeune Robert, dont la vie était suspendue aux lèvres du sergent.
“得救了!”小罗伯尔叫起来,他生命都仿佛悬在军曹这一句话上。
Un plein jour blafard passait librement dans la buée chaude suspendue comme un brouillard laiteux.
苍白日光极易射进来,把蒸腾而起热气映成乳白色云雾。
Il fallut suspendre les travaux de sauvetage.
目前必须暂时停止工作。
Toutes les victimes ont le visage tourné vers la mer, suppliant les dieux de suspendre leur colère.
所有受害者都面向大海,请求神明停止他们愤怒。
" Le groupe américain a décidé de suspendre ce service."
“美国集团决定暂停这项服务。”
Oui, des chaussettes avant non ? Suspendues à la cheminée ?
没错,之前袜子吧?挂在壁炉上面?
L'univers est une grande sphère creuse suspendue au-dessus d'un océan de flammes.
宇宙一悬浮于火海中大空心球。
Un réseau de 200 kilomètres de pistes suspendues qui couvrirait toute la ville.
一二百公里悬浮轨道网络将覆盖城市。
Les demandeurs d'emplois qui ne démontreront pas une recherche active verront leurs allocations suspendues.
没有证明正在积极寻找工作求职者将被暂停福利。
Et alors ? répliqua sèchement l'oncle Vernon en prenant ses clés suspendues à un crochet.
“那又怎样?”弗农姨父厉声说,从大门旁边一钩子上取下车钥匙。
Non, monsieur, dit Danglars, je suspends ma résolution, voilà tout.
“不,阁下,”腾格拉尔说,“我推迟我决定而已。”
Suspendu à ses lèvres, tout le monde l'écouta parler pendant près d'un quart d'heure.
他讲了大约有一刻钟,大家听得十分专心,房间里鸦雀无声。
Puis les deux sphères resteraient suspendues ensemble, immobiles, comme un symbole de mort.
然后两球互相靠着悬在那里一动不动,还一死亡符号。
C'était comme une peinture suspendue dans l'espace.
像挂在夜空中一幅巨画。
En effet, une boîte de chagrin noir, assez semblable à un médaillon, était suspendue au cordon.
确,那条带子上悬着一黑轧花皮圆匣子,很象相片匣。
Je porte mes regards vers les vapeurs suspendues dans l’atmosphère, et je cherche à sonder leur profondeur.
我向上看看云,穿过它们深度。
Sa surprise fut grande, en y rencontrant la jeune fille assise, l’haleine suspendue, éveillée et aux aguets.
当他发现年轻姑娘已经醒来,正屏着呼吸警惕地坐在床上时候,他吓了一跳。
Elle était seulement là, suspendue, sans jamais faire le moindre mouvement, sans jamais connaître le moindre changement.
它悬在那里,永远不会做丝毫运动,永远不会有丝毫变化。
Elle se tenait tout au bord, presque suspendue, entourée d’un grand espace.
她仿佛在船边上,几乎悬在空中,上不沾天,下不沾地。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释