有奖纠错
| 划词

Terri.---- Large offre de produits finis rideaux.

---大

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


affairer, affaires, affairisme, affairiste, affaissé, affaissement, affaisser, affaitage, affaitement, affaiter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Puis, lorsqu'ils furent dans l'ombre du terri, il voulut savoir si elle avait de l'argent.

矸子堆阴影里,他问她身上带没带钱。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Pour lui fermer la bouche, il l'avait empoignée en riant, il se roulait avec elle sur le terri.

堵住丽迪嘴,让兰笑着搂起她。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne, à la longue, fut repris du malaise qu’il avait éprouvé déjà sur le terri.

艾蒂安又逐渐恢复他在矸子堆上所那种不安。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

En bas du terri, un silence s’était fait, les moulineurs n’ébranlaient plus les tréteaux d’un roulement prolongé.

矸子堆下一片沉寂,井口工不再推动那接连不断、弄得台架摇晃不已斗车。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

En quittant le coron, elle avait longé le terri et suivi le chemin du canal, coupant pour raccourcir par des rues défoncées, au milieu de terrains vagues, fermés de palissades moussues.

她离开矿工村,经过矸子堆走上运河岸边大道,她打算抄近路,从围着霉烂木栅荒地中间洼道上穿过去。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Jamais elle n’avait rêvé autre chose, une violence derrière le terri, un enfant à seize ans, puis la misère dans le ménage, si son galant l’épousait.

她从来也没有梦想过别,一个姑娘在矸子堆后面失身,十六岁就生孩子,然后如果她情人娶她,就过起穷日子来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Au lieu de se diriger vers les bâtiments, il se risqua enfin à gravir le terri, sur lequel brûlaient les trois feux de houille, dans des corbeilles de fonte, pour éclairer et réchauffer la besogne.

他没朝这些建筑走去,而是不顾一切地登上矸子堆,因为那儿有在铸铁炉里烧着三团煤火,这是为工作时照明和取暖用

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les trois brasiers du terri brûlaient en l’air, pareils à des lunes sanglantes, détachant par instants les silhouettes démesurées du père Bonnemort et de son cheval jaune.

矸子堆上三团炭火又在高处燃烧着,仿佛三轮血红月亮,他眼前不时浮现出长命老和他那匹黄马影子。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il lui semblait qu’il avait vécu là des années, depuis son arrivée sur le terri, au milieu des bourrasques, jusqu’aux heures passées sous la terre, à plat ventre dans les galeries noires.

从他顶着狂风爬上矸子堆,直他爬在地下巷道里熬过那一段时间,仿佛经过许多年。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Une rafale leur coupa la parole. Puis, Étienne demanda, en montrant le tas sombre des constructions, au pied du terri : — C’est une fosse, n’est-ce pas ?

一阵狂风打断他们话。过一会儿,艾蒂安又指着矸子堆下面一片阴建筑物问道:“这是个矿井吗?”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il s’aperçut alors qu’il montait sur le terri, la tête bourdonnante de ces réflexions. Pourquoi ne causerait-il pas avec ce soldat ? Il saurait la couleur de ses idées.

于是,他脑子里萦绕着这种念头走上矸子堆。为什么不跟这个当兵谈一谈呢?他要解一下这个士兵思想。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Au sommet du terri, Jules était resté immobile, les regards perdus dans la neige qui tombait. Le sergent s’approchait avec ses hommes, les cris réglementaires furent échangés.

于勒仍然站在矸子堆顶上,一动不动,凝望着飘落雪花。中士带着弟兄走近前来,双方互通规定口令。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne, descendu enfin du terri, venait d’entrer au Voreux ; et les hommes auxquels il s’adressait, demandant s’il y avait du travail, hochaient la tête, lui disaient tous d’attendre le maître-porion.

艾蒂安底还是下矸子堆,走进沃勒矿井。他向人们打听有没有工作,人人都朝他摇头,叫他等着问总工头。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, là-haut, sur le terri, dans la cabane de Bonnemort, il y avait, assis par terre, un homme, Souvarine, qui ne s’était pas éloigné, et qui regardait.

这时候,在矸子堆上,在长命老避风小屋里,席地坐着一个人——苏瓦林,他还没有走开,在那里观望。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Jusque-là, Étienne avait évité le Voreux, inquiété par l’éternelle silhouette noire de la sentinelle, plantée sur le terri, au-dessus de la plaine. On ne pouvait l’éviter, elle dominait, elle était, en l’air, comme le drapeau du régiment.

艾蒂安直现在总是绕开沃勒矿,因为设在矸子堆顶上那个岗哨影永远高居在平原之上,谁也逃不过它眼睛,它居高临下,俯视着周围一切,恰似一面团旗一样。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Alors, sur le terri ébranlé, Souvarine se leva. Il avait reconnu la Maheude et Zacharie, sanglotant en face de cet effondrement, dont le poids pesait si lourd sur les têtes des misérables qui agonisaient au fond.

这时候,苏瓦林才在震动着矸子堆上站起来,他认出马赫老婆和扎查里,正面对着崩溃矿井呜呜地痛哭。塌陷矿井,沉重地压在井底下那些奄奄一息遇难者头上。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Immobile de stupeur, Étienne regardait toujours. L’appel s’étranglait au fond de sa poitrine. En haut, le terri était vide, aucune ombre ne se détachait plus sur la fuite effarée des nuages.

艾蒂安吓呆,仍然傻望着。他憋住气才没喊出声来。矸子堆上空空,天幕上除狂奔云彩,没有任何

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les peupliers du canal s’empanachaient de feuilles. Des herbes envahissaient le terri, des fleurs couvraient les prés, toute une vie germait, jaillissait de cette terre, pendant qu’il geignait sous elle, là-bas, de misère et de fatigue.

运河两岸白杨树吐出绿叶,矸子堆上也长满青草,草地上盛开着各种各样野花。当人们在地底下为受苦受累而悲叹时候,一片生机正在地面上萌芽和迸发。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Chez les Maheu, la dernière pelletée d’escarbilles était brûlée depuis la veille ; et il ne fallait plus songer à la glane sur le terri, par ce terrible temps, lorsque les moineaux eux-mêmes ne trouvaient pas un brin d’herbe.

马赫家昨天把最后一铲子煤渣烧光;在这样恶劣天气里,休想矸子堆上去捡煤渣,就是麻雀也找不一根小草。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le regard empli de cette clarté pure, Étienne baissait la tête, lorsqu’un spectacle, au sommet du terri, l’arrêta. La sentinelle, raidie par le froid, s’y promenait maintenant, faisant vingt-cinq pas tournée vers Marchiennes, puis revenait tournée vers Montsou.

艾蒂安仰面饱赏一会儿皎洁月色,低下头来,被矸子堆顶上情景吸引住。冰僵哨兵正在那里来回溜达,向马西恩纳方向走上二三十步,再朝着蒙苏方向走回来。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


affidavit, affidé, affidée, affilage, affilé, affilée, affiler, affilerie, affileur, affiliation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接