有奖纠错
| 划词

Et s'est arrêté pour conduite d'eau d'affaires tranchées par câble.

并承拦电缆线管道开沟业务。

评价该例句:好评差评指正

Ce mur aura des tranchées, des routes et des clôtures parallèles.

这座墙有与它平行延伸的壕沟、道路和围栏。

评价该例句:好评差评指正

En Europe, les opinions étaient très tranchées quant à l'opportunité de signer ou non.

欧洲内部对是否应签署这项公约存在严重分歧。

评价该例句:好评差评指正

Des bulldozers ont défoncé des artères et creusé des tranchées, endommageant 12 000 mètres carrés de routes.

履带式推土机乱掘道路,挖掘战壕,破坏的道路大约为12,000平方米。

评价该例句:好评差评指正

Les progrès sont ralentis par les positions parfois tranchées de certains.

使进展受阻碍的主要因素,是我们在一系列不同的国家立场的极端部分所发现的种种锐利的边缘。

评价该例句:好评差评指正

A-t-il adopté des mesures tranchées pour prévenir des conflits futurs?

它采取明确的措施防止未冲突了吗?

评价该例句:好评差评指正

Des rangées de tranchées nouvellement creusées étaient visibles le long des champs.

沿着田地,可一排排新挖的沟。

评价该例句:好评差评指正

Quels étaient les motifs invoqués et comment ces affaires ont-t-elles été tranchées?

这些案件援引的理由是什么,结果如何?

评价该例句:好评差评指正

Le plan comprend l'établissement de tranchées, de barrières, de barrages et d'autres mesures.

该计划将包括构筑堑壕和围墙及实施封锁和其他措施。

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, toucher aux tranchées pourrait gravement nuire à la poursuite de la régénération écologique.

此外,战壕的物理损害可能对继续恢复生态造成主要障碍。

评价该例句:好评差评指正

Quatre-vingt-onze décisions, soit 67 % des requêtes déposées, ont été tranchées oralement plutôt que par décision écrite.

请求,即所提请求中的67%是口头而不是书面裁决处理的。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, la Russie a continué de plus belle à creuser des tranchées à Senaki et Poti.

反之,俄罗斯加紧在塞纳基和波蒂挖掘战壕。

评价该例句:好评差评指正

Nombre de celles-ci excipaient de l'incompétence du Tribunal spécial et ont été tranchées par la Chambre d'appel.

许多请求就特别法的管辖权提出重大问题,由上诉分裁定。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note que, d'après le Koweït, la pollution due aux tranchées s'étend profondément sous la surface du sol.

小组注意,科威特说石油战壕的表层下污染渗透土壤深处。

评价该例句:好评差评指正

Ces questions sont tranchées exclusivement par le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle.

这些问题完全由与知识产权有关的法律确定。

评价该例句:好评差评指正

Il est reconnaissant à tous ceux qui lui ont communiqué leurs vues, éclairantes et parfois tranchées, en toute franchise.

他对坦率提出己明确观点的所有的人表示感谢。

评价该例句:好评差评指正

Les forces de défense érythréennes ont également creusé de nouvelles lignes de tranchées dans la zone temporaire de sécurité.

厄立特里亚国防军还在临时安全区内修建新战壕。

评价该例句:好评差评指正

Et ce sont ces tranchées d'idées qui rendent invincible le peuple noble, généreux et héroïque que je représente ici.

正是思想意志筑成的战壕使我所代表的崇高、慷慨和英勇的人民变得不可征服。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux documentaires sur les affaires déjà tranchées par le Tribunal sont actuellement à leur ultime étape de production.

几部关于已结束案件的记录片已接近完成阶段。

评价该例句:好评差评指正

La mission a visité un autre village à 700 mètres de la frontière, où des tranchées nettement visibles avaient été creusées.

参观的另一个离边界700米的村庄,战壕清晰可见。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


按摩腰眼, 按摩者, 按某法令, 按捺, 按捺不住, 按捺不住自己<俗>, 按逆时针方向, 按年偿还的, 按年偿还的债款, 按年代编的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

un jour une question 每日一问

Vers minuit, des chants de Noël s’élèvent des tranchées.

接近半夜时,战壕里响起圣诞颂歌的声音。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le corps immense de Fafnir est si long qu'il passe par-dessus les tranchées.

法夫尼尔的身体很长,长到可以越过战壕。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mes relations avec les autres vont être tranchées brusquement.

我和别的关系就要一刀两断了。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Car la Première Guerre mondiale se déroulait principalement dans les tranchées, de longs fossés creusés sur les champs de bataille.

因为第一次世界大战主要是在战壕(在战场上挖的长沟)里进行的。

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Alors que 1,4 million de Français sont morts dans les tranchées, le gouvernement cherche à relancer la natalité.

140万法国战壕,政府试图提高出生率。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11合集

Les soldats sortent des tranchées, soulagés et absourdis.

士兵们从战壕里出来,松了口气,耳聋了。

评价该例句:好评差评指正
MBTI法语版

Si vous êtes ISFJ, vous allez certainement avoir des avis tranchées sur certains choses, car vous connaissez bien vos valeurs.

如果你们是ISFJ,你们一定会对某些事物有发散性观点,因为你们很清楚自己的价值观。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11合集

L'armée russe se prépare et creuse même des tranchées.

俄罗斯军队正在准备甚至挖掘战壕。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11合集

Après l'avoir détruite, les Russes ont installé leurs tranchées à proximité.

摧毁它后,俄罗斯在附近建立了战壕。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9合集

Les soldats ukrainiens filment les tranchées construites par leurs ennemis, désormais abandonnées.

乌克兰士兵拍摄他们的敌建造的战壕,现在被遗弃了。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

Dans mon métier, maçon coffreur, on commence par faire des tranchées au sol.

在我的职业中,模板泥瓦匠,我们从在地面上挖沟开始。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8合集

Dans cette petite cuisine aménagée dans les tranchées, il se confie à nous.

- 在这个设在战壕里的小厨房里,他向我们吐露心声。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8合集

Ici, ils creusent des tranchées coupe-feu.

他们在这里挖消防沟。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L'équipement le plus emblématique qui a été utilisé jusque dans les tranchées de la première guerre mondiale est la cotte de maille.

即使在第一次世界大战的战壕中使用的最具象征意义的装备也是锁子甲。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

C'est encore plus vrai pour lui lorsqu'il est jeté, avec des millions d'autres soldats, dans les tranchées de la Première Guerre mondiale.

当他与数百万其他士兵一起被投入第一次世界大战的战壕时,这对他来说更是如此。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Ça a pour but de les raffermir et que ça soit beaucoup plus facile de les tranchées pour réaliser notre carpaccio.

这样做的目的是让它们更硬实,更容易操作,来做成生拌菜。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4合集

Au pied des tranchées, la tâche est titanesque.

战壕脚下,任务艰巨。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4合集

Faites attention. - Ces tranchées viennent juste d'être creusées.

小心。- 这些战壕刚刚被挖出来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8合集

Dans les tranchées, ce soldat ukrainien résume bien l'état d'esprit général.

这位乌克兰士兵很好地概括了战壕中的总体心态。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3合集

Plus loin, construction de tranchées profondes pour empêcher l'avancée des chars russes.

此外,建造深沟以防止俄罗斯坦克前进。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


按情况行事, 按情况作出决定, 按情理, 按人头分配, 按日工受雇, 按日计酬的女佣, 按日取酬的工人, 按社会习俗行事的, 按时, 按时到达,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接