Parmi les solutions envisagées, il faudrait veiller à ce que des lotissements abordables, planifiés et viabilisés soient rendus accessibles aux résidents de tous niveaux de revenu.
所提议办法包括确保所有收入水平居民都能购买负担得起、经规划和可通水电块。
Le 26 avril, le Congrès a approuvé un projet portant réforme de la loi d'organisation de la fonction judiciaire, en application d'une autre recommandation du Rapporteur spécial, afin de viabiliser la restructuration de la Cour suprême.
首都局势相当紧张,4月20日,为了遏制住紧张局势和暴力风潮,国会宣布卢西奥·古铁雷斯总统已经辞职,根据《宪法》中关于总统任规定,副总统阿尔弗雷多·帕拉西奥于4月26日就任总统,国会根据特别报告员另一个建议,通过了对司法机构组织法改革草案,从而为重组最高法院铺平了道路。
Une combinaison d'incitations fiscales et d'autres types d'encouragement peuvent ensuite être utilisés pour amener le secteur privé à consacrer une partie des terrains viabilisés à la réalisation d'équipements collectifs et de logements destinés aux groupes à faibles revenus.
因此,税收及其他激励措施结合可用来鼓励私营部门将部分已敷设公用设施用于公共设施和低收入人群住房建设。
Au Tchad, le Gouvernement met actuellement au point un code de la famille visant à améliorer la situation économique des femmes ainsi que leur statut juridique tandis que la stratégie nationale du logement réserve 50 % des terrains viabilisés aux ménages dirigés par des femmes.
乍得政府正在制订一个家庭法规,以改善妇女经济状况和提高她们合法位;国家住房战略保证将50%通水电建筑用留给户主为女性家庭。
Le Nicaragua a présenté un plan national de développement axé sur la croissance économique, au moyen d'investissements dans le secteur privé et dans l'infrastructure économique, afin de viabiliser l'investissement et le coût social à moyen et long termes et partant, de diminuer la dépendance par rapport aux ressources externes.
尼加拉瓜提出了一项国家发展计划,通过在生产部门和经济基础设施方面投资侧重经济发展。 这样,我们能够使得中长期投资和社会支出持续,因而减少我们对外部资源依赖。
Il se félicite aussi des informations fournies par l'État partie concernant la baisse du taux de pauvreté chez les personnes déplacées, l'amélioration de leurs conditions de vie et la réduction du taux de chômage au sein de ce groupe, les femmes réfugiées ou déplacées se voyant proposer des emplois et aussi des logements dans de nouveaux habitats entièrement viabilisés.
委员会还欢迎缔约国提供资料,介绍境内流离失所者贫困率下降、生活条件改善和失业率下降等情况,难民和境内流离失所妇女获得了就业,被安置到设备齐全新定居点。
Le prix du terrain et les coûts de viabilisation sont subordonnés aux caractéristiques de l'agglomération, à l'emplacement dans cette agglomération et à la mesure dans laquelle la parcelle est viabilisée; selon les estimations du ministère concerné, ce prix s'échelonne entre 25 % et 70 % du prix de la construction, qui s'ajoutent nécessairement à cette dernière.
和公用设施价格具体居民点、居民点段和规划盖房点已经配备公用设施程度决定。
Dans le même sens, des mécanismes financiers innovateurs ont été utilisés par de nombreuses autorités locales pour améliorer le recouvrement et la production des recettes publiques, ainsi que pour développer des partenariats avec le secteur privé en vue de l'expansion de l'offre de terrains viabilisés, de l'extension des services et équipements collectifs et de la création d'infrastructures et de services accessibles aux pauvres.
同样,许多各级方政府还利用创新性金融机制来增收和创收,并与私营部门发展伙伴关系,来扩大具有公共设施供应、扩展公共事业和服务以及扶贫基础设施和服务提供。
Pour atteindre l'objectif : « logement convenable pour tous » l'accent a été mis, dans le cadre de projets appuyés par le Gouvernement et les partenaires, sur la production des parcelles viabilisées destinées aux populations à faibles revenus, la construction de logements économiques cessibles selon le principe de location-vente et la création de lotissements d'urgence comportant des parcelles sommairement viabilisées.
为了在政府及其伙伴支持项目范围内达到满足所有人充分住房目标,我们强调为低收入群体提供拥有水电设备;根据先租后买安排建造低收入住房;以及设立应急小区,内有提供临时水电服务。
S'agissant des établissements humains, la Commission a engagé les gouvernements à élaborer, avec l'aide de la communauté internationale, des politiques favorables aux pauvres, dans lesquelles l'accent serait mis sur la sécurité d'occupation et l'accès à des terrains viabilisés à un prix raisonnable afin de permettre aux pauvres, et en particulier aux habitants des taudis, d'obtenir plus facilement un logement décent à un prix abordable et de bénéficier de services de base.
在人类住区方面,委员会呼吁各国政府在国际社会协助下,拟订以保障所有权和获得负担得起有配套服务为重点扶贫政策,以改善穷人特别贫民窟居民获得可负担得起体面住房与基本服务情况。
Il s'agissait toujours de garantir la sécurité alimentaire, de favoriser la diversification de la production et de l'exportation des produits de l'agriculture et de la pêche, d'améliorer la contribution des exportations traditionnelles et non traditionnelles, de protéger et de développer les ressources naturelles, de mettre l'assistance technique, les crédits et la commercialisation au service de la majorité des producteurs, de viabiliser les possibilités d'irrigation et d'étendre l'activité agricole à l'ensemble de la population rurale.
其目标保证粮食安全、促进生产多样化和农牧产品出口;促进传统和非传统出口品、保护和开发自然资源、向大部分生产者提供技术援助、信贷和贸易知识,以及发展灌溉和向所有农村居民推广农业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。