Il a une volonté de fer.
他有钢铁般志。
Il éduque la volonté par une vie rude.
他通过艰难生活锻炼志。
Malgré tout, elle refuse de se plier à leur volonté.
尽管如此,她拒绝了。
Les parents ne doivent pas imposer leur volonté aux enfants.
父母不应该把自己志强加给孩子。
Sa construction a été décidée en 1577 par la volonté de Henri III.
在1577年,亨利三世决定建造这座桥。
Sarkozy a clairement manifesté sa volonté de relancer l'Europe toute de suite.
萨也同时明确表示,希望立刻振兴欧洲。
Tout d’abord, la petite fille se joue dans la rue, de sa propre volonté.
首先,孩子是自己跑在马路上,在这个时,如果遇到,帮她找家?
Envoie un CV quand meme, ca prouve au moins que tu as de la volonté.
还是发份简历去吧,至少这样能证明你有诚。
36.Autres jamais faussé, les hommes de bonne volonté, sans remède.
36.永远扭曲别人人,无药可救。
L’acte de volonté nous rapproche des lointains dix mille kilomètres.
有心,即使十万里路也不算远。
Mais faites preuve de bonne volonté.
请您拿出诚来。
Il incarnait sa volonté et ses aspirations.
他体现了他们志和愿望。
Cela exige une volonté de compromis accrue.
这要求更大愿实现妥协。
Les dernières volontés du défunt est de faire vivre son enfant.
死者遗愿就是让他孩子活下来。
Grâce à notre forte volonté, il ya 12 points de vente.
凭借我们顽强志,现在有12个销售点。
Nous devons aussi impérativement réaffirmer notre volonté politique.
重新确认政治愿也具有基本重要性。
La Roumanie participe assurément de cette volonté politique.
罗马尼亚当然也是这一政治志一部分。
Il existe cependant une volonté de coopération étroite.
其间还有密切合作愿。
Nous réaffirmons notre volonté de les protéger.
我们宣布我们承诺对它们要加以保护。
Ils fuient par nécessité, non par volonté délibérée.
他们是出于危急情况逃离,而不是自愿逃离。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On commence avec le chocolat, chocolat à volonté.
让我们从巧开始,巧间。
Je n'avais pas le droit de me montrer affectueux, d'avoir de la bonne volonté.
我没有权利对人表示亲热,也没有权利有善良愿望。
Ah ! ne l’accusez pas d’avoir une volonté, disait piteusement Norbert.
“啊,不要责备他有一个意愿,”诺贝尔怜悯地说。
Les lettrés chinois écrivent au pinceau afin d’aiguiser leur volonté.
中国文人用毛笔写字来磨砺意志。
La première c'est avec la volonté, les souhaits, les désirs.
首先是意志、愿望和欲望。
Nous faisons pause à ces paliers, nous respirons selon sa volonté.
我们停在这些水平上,我们按照他意愿呼吸。
Tu as aussi cette volonté de tenir, de respecter la parole donnée.
你也有保留、尊重所给予话语愿望。
Au cinéma, une telle organisation tient essentiellement à la volonté du réalisateur.
在电影中,这种组织本质上取决于导演意愿。
Il ne faut pas compter sur la bonne volonté du capitaine Nemo.
不应该指望尼摩船长发善心。
Ses pieds semblaient ensorcelés et continuaient de s’agiter contre sa volonté.
她双脚似乎被迷惑,违背着她意愿继续摇摆。
Tu fais là les raisonnements d’homme sans volonté, d’un être sans énergie !
你说是一个没有果断、没有毅人说话!”
Merlin n’est pas d’accord sur le choix d’Arthur mais il accepte sa volonté.
梅林并不同意亚瑟王,但是他接受了亚瑟王想法。
C'est qu'à présent notre mariage est rompu de par ma volonté !
因为现在我们婚姻是以我意志为转移!
Il iit un effort surhumain pour respecter sa volonté et rester à table.
他强自镇定,想要遵守和苏珊约定,在这张桌子旁等她。
Son regard résultait de sa volonté et son sourire résultait de sa nature.
眼神是他意志表露,笑容是他本性表露。
Tu feras selon ta volonté, mon fils, moi je ferai selon celle de Dieu.
“你可以按你自己意愿行事,我孩子,而我——我将按上帝意志行事。”
Elle manifeste la volonté divine qui, sans défaillance, transforme le mal en bien.
它表现了上帝坚持不懈变恶为善意志。
Il y a aussi une volonté d'État qui est de contrôler la monnaie.
国家也有控制货币意愿。
Pour ça, je pense qu'il faut qu'il y ait une vraie volonté.
为此,我认为必须要有真正意愿。
Ils perdent la volonté de vivre.
他们丧失了生活下去愿望。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释