有奖纠错
| 划词

Le régime de non-prolifération de ces armes est plein d'échappatoires.

防止这种武器扩散的制度充满漏洞。

评价该例句:好评差评指正

Trop souvent, une stratégie de retrait n'est rien d'autre qu'une échappatoire.

退出战略往往只是条迅速逃生之路而已。

评价该例句:好评差评指正

Il devrait comporter une annexe précisant au moins les catégories couvertes, de façon suffisamment détaillée pour éviter toute échappatoire.

条约应在附件中至少说明涵盖的种类,应该做到文字精确,以杜绝漏洞。

评价该例句:好评差评指正

Éthiopie : des accusations fictives comme échappatoire au processus de paix?

用虚构的指控开和平进程的后门?

评价该例句:好评差评指正

La consommation de drogues, de tabac et d'alcool peut devenir une échappatoire à des situations face auxquelles les jeunes se sentent souvent désarmés.

吸毒、抽烟和喝酒可能会成为青年逃避无法改变的现实的种途径。

评价该例句:好评差评指正

Cette réglementation vise à éviter les échappatoires juridiques qui permettraient aux étrangers de détenir d'importantes quantités de terres, au détriment des populations autochtones.

该规定的根据是防止法律出现的漏洞使外国人占有大量土地,从而致使泰国人民几到土地。

评价该例句:好评差评指正

La modification avait aussi l'avantage d'élargir la portée de l'activité en ne la limitant plus au seul combat direct, ce qui supprimait une échappatoire.

修订的另好处在于它将活动范围扩大,超出了直接的作战活动,因而弥补了个漏洞。

评价该例句:好评差评指正

Les lois trop coûteuses à respecter ou trop difficiles à comprendre peuvent encourager tant les fonctionnaires que les administrés à rechercher une échappatoire facile.

凡是遵守的代价过高,或过于复杂,难以理解的法律,都会鼓励篱笆两边的人各的出口。

评价该例句:好评差评指正

Il faudra également éviter une approche fragmentaire, et il ne faudra pas exploiter les échappatoires pour introduire des questions controversées susceptibles d'entraver les progrès.

应避免采用零敲碎打的做法,在介绍有争议的问题时出现漏洞,这可能妨碍工作取进展。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial a fait observer que certains États avaient proposé de supprimer le terme "dignité", qu'ils ne comprenaient pas et qui offrait une échappatoire.

特别报告员指出,有些国家认为“尊严”词没有意义,而且可能会造成规避抵偿的情况,因而应予以删除。

评价该例句:好评差评指正

En résumé, l'absence d'une mention expresse du terrorisme parmi les motifs d'expulsion d'un réfugié préserverait une échappatoire qui entrave la lutte contre le terrorisme.

总之,如果在驱逐难民的理由中明确提及恐怖主义,现有的妨碍打击恐怖主义的漏洞就可能继续存在。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons aussi être vigilants pour veiller à ce qu'il soit porté remède aux échappatoires et aux lacunes dans l'application identifiée par le Groupe.

我们还必须保持警惕以确保消除专家小组所查明的些漏洞和实施空白。

评价该例句:好评差评指正

L'absence de consensus est utilisée comme alibi ou échappatoire facile et ceci est un élément fondamental de la crise dans laquelle se trouve la Conférence.

这就是裁军谈判会议所面临的危机的核心问题,问题就在于利用没有协商致意见作为借口,或作为轻易逃避的办法。

评价该例句:好评差评指正

Les sanctions lui offrent une échappatoire commode puisqu'il pourra leur imputer tous ses problèmes, et elles fournissent aux dirigeants un prétexte pour attiser l'extrémisme politique.

受制裁的政府也能利用制裁作为借口来解脱它本身的问题,让领导人更能在政治上走向极端。

评价该例句:好评差评指正

Face à cette menace d'un genre nouveau à la non-prolifération nucléaire, la communauté internationale doit travailler à fermer les échappatoires qu'offre le régime de non-prolifération actuel.

面对这种核扩散新威胁,国际社会必须努力堵住现有扩散体制中存在的漏洞。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de formuler soigneusement les exceptions à l'obligation d'extrader pour éviter de laisser les échappatoires ou la possibilité de prendre des décisions discrétionnaires, voire arbitraires.

应该谨慎阐释引渡义务的例外情况,以避免留下空隙或自行甚至任意裁决的空间。

评价该例句:好评差评指正

La tâche redoutable d'aujourd'hui, est donc de fermer ces échappatoires; de barrer véritablement, de barrer la voie au terrorisme; de supprimer ses moyens d'appui; et d'éliminer l'impunité.

因此,今天的挑战是堵塞这些漏洞;切实切断通向恐怖主义的道路并摧毁其支持手段;消除有罪无罚的现象。

评价该例句:好评差评指正

En même temps, on avait cherché à fermer toutes les échappatoires qui auraient pu permettre l'impunité de certaines catégories de personnes.

与此同时,第18条草案求消除任何也许使某种类型的人有可能逍遥法外的漏洞。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont utilisé tous les subterfuges possibles pour manquer aux rendez-vous ou s'y sont présentés avec des arguments échappatoires pour empêcher la discussion de commencer et de progresser.

他们以种种借口回避会谈,即使前来会谈,也玩弄脱身之计,阻止开始和推进讨论。

评价该例句:好评差评指正

Il est évident que les groupes de criminels internationaux sont prêts à exploiter les échappatoires créés par les différences de systèmes juridiques et de capacité des systèmes de justice pénale.

各个法律框架以及刑事司法系统能力的同会产生漏洞,而跨国计算机犯罪明显准备利用这漏洞。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


从一数到十, 从医, 从艺, 从英国借来的外来语, 从影, 从蛹壳中出来, 从优, 从右边上车, 从远处来, 从早到晚,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

艺术家的小秘密

Mary se replie sur elle-même, sa seule échappatoire à la réalité c’est l’écriture.

玛丽开始反省自己,她逃避现实的唯一方式就是写作。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Comment la musique a été une sorte d'échappatoire pour vous?

音乐如何帮您逃避其他的事情?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20226合集

Une foule amassée devant l'enceinte, et qui n'a aucune échappatoire.

前聚集了一群,,无处可逃。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20233合集

En permanence, on vous donne des petites échappatoires vers des choses en dehors des sentiers battus.

- 一直以来,你都很难逃避至的事情。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

L'agoraphobie, la peur des situations sans échappatoire.

广症,对无法逃脱的情况的恐

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20235合集

Dans tous les lieux qu'il fréquente, il faut s'assurer qu'une échappatoire est possible.

在他经常去的所有地方,有必要确保可以逃脱。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20229合集

On s'installe dans une espèce d'échappatoire qui va permettre de se désinhiber, d'avoir de la performance.

- 我们陷入了一种让我们能够解除自我约束的漏洞,有表现。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique

Il faut se souvenir qu'à l'heure actuelle la frontière nord de l'Egypte offre le seul échappatoire possible pour les Gazaouis qui veulent fuir.

必须记住,目前埃及北部边境是想要逃离的加沙唯一可能的逃生路线。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Pour les anciens miliciens, et autres policiers et gendarmes ayant fait du zèle contre les Juifs et les Résistants, il n'y a pas vraiment d'échappatoire… tout comme pour les chefs d'entreprise qui ont soutenu l'effort de guerre allemand.

对于曾在过去从事警务员、警察或其他积极打击犹太和抵抗者的而言,很难逃脱惩罚… … 同样地,对于那些支持德国战争的企业领袖来说,也是如此。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

C’est vraiment un lieu destiné à toutes mes toiles, à l’acrylique et aux grands formats, alors que chez moi, j’ai gardé mes aquarelles et toutes les œuvres plus petites sur papier, qui nécessitent moins d’échappatoire de cerveau en ce moment.

这里确实是我保存所有的帆布画、丙烯画和大规格作品的地方,而在家里, 我保存了我所有在纸上的作品,它们的规格更小,这些作品目前需要较少的脑力消耗。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20231合集

Ce sont des cibles faciles car vous avez plusieurs échappatoires.

评价该例句:好评差评指正
Audio-Textes

Très vite, nous nous sommes rendu compte qu'elles luttaient pour trouver une échappatoire à cette prison de béton.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从中调和, 从中斡旋, 从中吸取教训, 从中渔利, 从中作梗, 从众, 从字里行间看出, 从最小的时候起, 从左边超车, 从左舷看见灯塔,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接