有奖纠错
| 划词

L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.

恩维尔·哈拉迪纳伊案已使前南问题国际法庭的声望蒙上新的

评价该例句:好评差评指正

Au moment où un autre masqué leva son pike, entendu dire: " Deux " par Huangyin. Le centre de ses sourcils aient été percés de l’épée, éclaboussant en portant le sang.

名蒙黑衣人手中的枪才刚刚举起,就听黄茵声:“二!”眉就被剑刺穿,股血箭激射而出。

评价该例句:好评差评指正

Cette tendance a encore été accentuée par les scandales ayant éclaboussé différentes entreprises, d'une part, et, de l'autre, par les préoccupations sécuritaires nées de la menace du terrorisme, qui a brutalement placé les pays devant l'alternative suivante: faciliter la mondialisation et le commerce ou améliorer la sécurité et la sûreté.

这种趋势已进步加剧,是因为各种公司丑闻,是因为恐怖主义威胁引起的对安全的担忧,这种担忧突出地暴露了种两难的困境:是为全球化和贸易提供便利,还是加强安全?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


被开除的, 被开除的(人), 被开除的人, 被开除教籍的(人), 被开方数, 被看到的形状(东西), 被看好的, 被看作, 被拷出凸纹的, 被克服,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il laissa tomber deux encriers qui s'écrasèrent sur le sol en éclaboussant les murs.

让两个墨水池落到地上摔得粉碎,墨水溅到了墙上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Et sur ce, il éclaboussa les bottes vernies d’un passant.

正说到这里,他又一脚把污水溅在一个过路人漆皮靴子上。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

La reine n'y est pour rien, mais le scandale l'éclabousse.

女王此无关,但丑闻波及了她。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Une substance gluante d'un rouge foncé avait éclaboussé le papier peint.

墙纸上溅了许多暗红色黏糊糊东西。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Et là, attention à ne pas vous éclabousser avec du jus de cuisson ou quoi que ce soit

注意别被烹调汁或者其他什么溅到。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il s'arrêta en dérapant sur le sol boueux et éclaboussa malencontreusement la robe de Fleur.

哈利上气不接下气地说,在泥地里一滑,停住了脚步,不小心把芙蓉长袍溅脏了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年4月合集

Retour sur un scandale qui éclabousse, aujourd'hui l'ensemble de la classe politique brésilienne.

回顾一下现在正在整个巴西政治阶层掀起丑闻。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les boiseries et les carreaux de la vitrine, qu’on oubliait de laver, restaient du haut en bas éclaboussés par la crotte des voitures.

窗上玻璃和板壁从上到下都被街上车子经过时溅起污泥弄得污秽不堪,她也似乎忘记去刷洗一番。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年1月合集

Il aurait donc déclenché un scandale de corruption, dans le seul but d'éclabousser l'entourage de Recep Tayyip Erdogan.

因此,他会引丑闻,唯一是让雷杰普·塔伊普·埃尔多安随行人员受到影响。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3月合集

Cette affaire de corruption au sein du géant pétrolier brésilien éclabousse aussi, on le rappelle, la présidente Dilma Roussef.

巴西石油巨头内部这起案件也引起了人们回忆,总统迪尔玛·罗塞夫(Dilma Rousseff)。还记得。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年10月合集

SB : Ce scandale, il éclabousse plusieurs centaines de personnalités.

SB:这个丑闻,它溅起了数百名人。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et, d’un air fanfaron, il tendit son gros bras. Sous la piqûre de la lancette, le sang jaillit et alla s’éclabousser contre la glace.

他假装好汉,伸出了粗胳膊。柳叶刀一刺,血就喷了出来,一直溅到镜子上。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La pluie éclaboussait les vitres sans grande conviction puis le soleil faisait une timide apparition avant d'être une nouvelle fois masqué par les nuages.

雨点有一搭没一搭地敲打着车窗,然后太阳獭洋洋地探出脸来,很快云层飘过,又把它遮住了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年12月合集

AG : On poursuit ce journal par l'affaire Bernard Tapie, qui éclabousse Christine Lagarde, ancienne ministre des finances sous Nicolas Sarkozy.

AG:我们正在继续本报报道伯纳德·塔皮事件,这件事激怒了尼古拉斯·萨科齐(Nicolas Sarkozy)领导下前财政部长克里斯蒂娜·拉加德(Christine Lagarde)。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il prit à plein poing la chandelle et la posa sur la cheminée avec un frappement si violent que la mèche faillit s’éteindre et que le suif éclaboussa le mur.

他一把抓起烛台,砰一下把它放在壁炉上,他用力是那么猛,使烛芯几乎熄灭,烛油也飞溅到了墙上。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry remarqua que la tante Pétunia faisait une légère grimace en voyant l'animal éclabousser de thé et de bave le carrelage étincelant. La tante Pétunia détestait les animaux.

佩妮姨妈见到她洁净地板上斑驳茶渍和口水,不觉畏缩了一下,哈利看在眼里。佩妮姨妈痛恨动物。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Un liquide vert foncé, épais et malodorant, jaillit alors de chacune des pustules en de longs jets puissants qui éclaboussèrent le plafond, la fenêtre et le magazine de Luna Lovegood.

汁液从植物身上每个疖子里喷射出来。一股股黏糊糊、臭烘烘墨绿色汁液喷到了车厢天花板上、窗户上,溅到卢娜·洛夫古德杂志上。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

On notera que dans le sud de l'Allemagne et en Autriche, plutôt que de Charles on parle de Gespritzter, du verbe « spritzen » : piquer, arroser, éclabousser.

在德国南部和奥地利,我们说是 " Gespritzter" ," spritzen" ,而不是 " Charles" :刺孔、饮酒、溢出。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年4月合集

SG : Le parlement a approuvé la nomination de ce proche du Président Pétro Porochenko qui remplace Arséni Iatséniouk éclaboussé par des scandales de corruption. Sébastien Gobert.

吉:议会已经批准了总统彼得罗·波罗申科(Petro Poroshenko)密友任命,他将取代因丑闻而引阿尔谢尼·亚采纽克(Arseny Yatsenyuk)。塞巴斯蒂安·戈贝尔。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

À noter que le Nobel de littérature ne sera pas décerné cette année en raison d'un scandale sexuel qui éclabousse l'Académie suédoise en charge de nommer le lauréat.

请注意,由于负责命名获奖者瑞典学院生性丑闻,今年将不会授予诺贝尔文学奖。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


被流放者, 被录取, 被录取的, 被录取的(人), 被埋的, 被毛, 被美化了的, 被免除债务, 被免职的, 被面,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接